Anthropophagy, metissage and strangeness: translation on (dis)course

Authors

  • Alice Maria Araújo Ferreira Universidade de Brasília
  • Ana Helena Rossi Universidade de Brasília

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2013v1n31p35

Abstract

The aim of this article is to rescue the anthropophagy in their paradigmatic relations with translation, and historically intends construct a continuity with the Semana de Arte Moderna of 1922 and the Manifesto Antropófago of 1928. In these sense, it’s important to see anthropophagy as a critical movement based in terms of  “devouring” /”digestion”/”transformation” because if art (as an object) is at the same time a critical-theorical process and a artistical-creative one, when we translate,this act can be defined in these terms. That implies also rescue a double relation of translation, located between the “act” of translation andthe “think this translation act” in a movement based on autoreflectivity that supports the paradigm constructed in Translation Studies. The consequence is put the translator in three sites of speech : translator, critical and poiesis. In this sense, translation is defined as creative process (subject/times/space), and as a critical-theorical one

Author Biographies

Alice Maria Araújo Ferreira, Universidade de Brasília

Professor Ferreira received her doctorate in Linguistics from the Universidade de São Paulo (2000). She develops researches in the field of Linguistics, with emphasis in lexicography, terminology, and translation. Currently, she is a translation professor at the Foreign Languages and Translation Department of the Universidade de Brasília. Brasília, Distrito Federal, Brazil.

Ana Helena Rossi, Universidade de Brasília

Professor Rossi has a graduate degree in Journalism from the Universidade de Brasília (1987), a master’s degree in Communication Sociale – Université de Bordeaux 3 (1989), and a doctor’s degree in Sociology and Anthropology of Cultural Practices in Etudes en Sciences Sociales (1994). She was a professor in Istanbul (Turkey) from 1999 to 2002, teaching in French. She is currently a professor of lycée in France, and a temporary professor at Université de Provence advising master students.

Published

2013-02-25

How to Cite

Araújo Ferreira, A. M., & Rossi, A. H. (2013). Anthropophagy, metissage and strangeness: translation on (dis)course. Cadernos De Tradução, 1(31), 35–55. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2013v1n31p35