Traducciones al catalán y exilio franquista

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n1p36

Resumo

Después de tres años de guerra civil en España, la victoria del dictador Francisco Franco en 1939 supuso el exilio para miles de ciudadanos y muchos intelectuales catalanes tuvieron que abandonar el país. La lengua catalana quedó prohibida en el ámbito público y la producción editorial en catalán también pasó a ser, oficialmente, prohibida. A pesar de las dificultades, algunos traductores prosiguieron su labor en el exilio.

Biografia do Autor

Montserrat Franquesa Gòdia, Universitat Autònoma de Barcelona

Licenciada en Filologia Clasica y en Filologia Germanica por la Universidad de Barcelona y Doctora en Teoria de la Traduccion por la Universidad Autonoma de Barcelona. Profesora de Historia de la Traduccion en la Facultat de Traduccio i Interpretacio de la Universidad Autonoma de Barcelona e investigadora del GETCC, Grup d’Estudi de la Traduccio Catalana Contemporania (http://grupsderecerca.uab.cat/getcc/). Barcelona, Espana. E-mail: montserrat.franquesa@uab.cat

Referências

Abrams, Sam. «Quelcom neix en tota mort... ». Quaderns, Revista de Traducció 16 (2009): 67-73.

Bacardi, Montserrat. «La traduccio catalana a l’exili. Una aproximacio», Quaderns, Revista de Traducció 16 (2009): 9-21.

Benet, Josep. L’intent franquista de genocidi cultural contra Catalunya. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1995.

Diaz Esculies, Daniel. El catalanisme polític a l’exili (1939-1959). Barcelona: Editorial La Magrana, 1991.

Ferriz Roure, Teresa. La edición catalana en México. Jalisco: El Colegio de Jalisco, 1998.

______. Escriptors i revistes catalanes de l’exili. Barcelona: UOC, 2009.

Franquesa, Montserrat. «Dos traducciones ineditas de C.A. Jordana en el exilio: Die Räuber de Schiller y Egmont de Goethe». Interacciones. Wechselwirkungen. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkultureller Kommunikation, 103. Frankfurt am Main: Peter Lang Edition (2015): 369-387.

Franquesa, Montserrat. «La Fundacio Bernat Metge sota el franquisme. L’escenari de la represa (1939-1942)». Literatura catalana contemporània: crítica, transmissió textual i didàctica. Barcelona: Societat catalana de llengua i literatura-UVic-UCde Catalunya (2016): 49-70.

Gallofre, Maria Josep. L’edició catalana i la censura franquista (1939-1951). Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1991.

Jordana, Cesar August. « L’art de traduir ». Revista de Catalunya, 88 (julio de 1938): 357-370.

Publicado

06-01-2018

Como Citar

Gòdia, M. F. (2018). Traducciones al catalán y exilio franquista. Cadernos De Tradução, 38(1), 36–46. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n1p36

Edição

Seção

Biography of Exile