Uma outra ideia da Índia. As literaturas nas línguas Bhashas

Cielo Griselda Festino

Resumo


O objetivo deste artigo é discutir as narrativas indianas nas línguas bhashas, as línguas vernáculas do subcontinente indiano a través de uma política e poética da tradução que da voz e visibilidade a culturas que, de outro modo, estariam restringidas às diversas culturas onde são produzidas. Dessa maneira, não só as literaturas do “front yard”, ou seja as narrativas indianas escritas na língua inglesa da diáspora ganham visibilidade, mas também as narrativas escritas do “backyard” nas línguas vernáculas  da Índia. Nesse processo, o termo “vernáculo” ganha um novo significado no sentido que o que é realmente “vernacularizado” é a língua  inglesa porque se torna um veículo por meio do que as literaturas bhasha tornam-se conhecidas. Para ilustrar esse processo o artigo traz uma análise do conto “Thayyaal” escrito na língua Tamil, do sul da Índia.

 

 


Palavras-chave


a tradução como hospitalidade; vernacularização; literaturas do backyard

Texto completo:

PDF/A


DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2013v1n31p103



Cadernos de Tradução, Florianópolis, Santa Catarina, Brasil. ISSN 2175-7968.