Another Idea of India: Indian Literatures in the Bhashas

Authors

  • Cielo Griselda Festino Universidade Paulista

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2013v1n31p103

Abstract

The aim of this article is to discuss the translation of Indian narratives in the bhashas, the vernacular languages of the Indian subcontinent into English through a  politics and poetics of translation that gives voice and visibility to cultures that, otherwise, would be restricted to a very close range of dissemination. In this way, not only the Indian literatures of the front yard, i.e., Indian narratives written in the English of the diaspora become visible, but also the narratives of the backyard of the Indian literary tradition written in the vernacular languages. In the process the term vernacular comes under erasure in the sense that what is actually vernacularized is the English language as it becomes a vehicle through which these bhasha literatures gain visibility. To illustrate this process, the article also brings a critical reading of the short story “Thayyaal”, written in Tamil, one of the languages from the South of India.

 

Author Biography

Cielo Griselda Festino, Universidade Paulista

Festino received her graduate degree in English from the Instituto Nacional Del Professorado Joaquín V. Gonzalez (1983), a master’s degree in English Language and Literature from the Universidade de São Paul (2000), and a doctor’s degree from this same university (2005). She has a post-doctorate from the Universidade Federal de Minas Gerais (2010-2012) in the field of postcolonial narratives. Currently she is a professor at Universidade Paulista. São Paulo, Brazil

Published

2013-04-05

How to Cite

Festino, C. G. (2013). Another Idea of India: Indian Literatures in the Bhashas. Cadernos De Tradução, 1(31), 103–118. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2013v1n31p103