“Traduttore-traditore”: #sóquenão. A intersemiose como desafio educativo das artes
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p158Resumo
Um dos clichês da teoria literária e cultural é o aforismo “traduttore-traditore”. Se bem quem traduz é sempre um traidor, é também verdade que o papel do tradutor e da tradução são operações necessárias. Nesse texto abordaremos a tradução intersemiótica como um desafio educativo das artes. A teoria da tradução, a literatura comparada e a semiótica serão os fundamentos de um axioma que consideramos ontológico: traduzo, então existo.
Referências
ABDALA JUNIOR, Benjamin. De vôos e ilhas. São Paulo: Ateliê Editorial, 2003
ALPERS, Svetlana. The Art of Describing. Dutch Art In The Seventeenth Century. Chicago: University Press, 1983.
APTER, Emily. The Translation Zone. Princeton: P. University Press, 2005.
BARTHES, Roland. O rumor da língua. São Paulo: Brasiliense, 1988.
_________. O óbvio e o obtuso. Ensaios críticos III. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1990.
BLOCK DE BEHAR, Lisa. “Contradictorias aventuras y desventuras de la travesía”. In: Revista Brasileira de Literatura Comparada, n. 7, 2005, p. 91-101.
BORGES, Jorge Luis. “Pierre Menard. autor del Quijote”. In: Obras completas. Buenos Aires: Emecé, 1990, p. 444-450.
CAMPOS, Haroldo de. Metalinguagens e outras metas. São Paulo: Perspectivas, 1992.
CARVALHAL, Tânia.O próprio e o alheio. São Leopoldo: Unisinos, 2003
CARVALHAL, Tânia – SÁ REBELLO, Lúcia – CUNHA FERREIRA, Eliana Fernanda. Transcriações. Teoria e práticas. Em memória de Haroldo de Campos. Porto Alegre: Evangraf, 2004.
GUILLÉN, Claudio. Entre lo uno y lo diverso. Introducción a la literatura comparada. Barcelona: Crítica, 1985.
MARIN, Louis. “Ler um quadro: uma carta de Poussin em 1639”. In: CHARTIER, Roger (org.). Práticas da leitura. São Paulo: Estação Liberdade, 1996.
_______. Sublime Poussin. São Paulo: EdUSP, 2000.
MARINO, Adrian. Teoria della letteratura. Bologna: Il Mulino, 1994.
OLIVEIRA, Solange Ribeiro de (org.). Literatura e artes plásticas: o Künstlerroman na ficção contemporânea. Ouro Preto, EdUFOP, 1993.
PADILHA, Laura. “Poesia angolana e remapeamento etno-cultural – trajetos”, in José Luis JOBIM, Lívia Reis, et al. (Orgs.).Sentidos dos lugares. Rio de Janeiro: Ed. UERJ - Abralic, 2005
ROBINSON, Douglas. Translation and Empire. Postcolonial Theories Explained. Manchester: St. Jerome Publishing, 1997.
SAID, Edward. Humanismo e crítica democrática. São Paulo: Companhia das Letras, 2007.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).