Dickens em transmutação: A tradução da simbologia dos espíritos em Um Conto de Natal para o cinema.
DOI:
https://doi.org/10.5007/%25xResumo
O livro Um Conto de Natal de Charles Dickens (1991a e b) tem sido significativamente traduzido para o sistema audiovisual. Partimos do pressuposto que a grande difusão da referida obra se deve ao fato de lidar com temas universais tais como generosidade e redenção. O avarento Scrooge (protagonista), numa noite de Natal, tem a chance de refletir sobre seu comportamento após a visita de três espíritos: do Natal Passado, do Natal Presente e do Natal Futuro. Dickens cria uma relação simbólica entre os espíritos e o tempo, mostrando que o Espírito Natalino deve ser uma constante (passado, presente e futuro) na vida das pessoas. Nosso objetivo é analisar as estratégias utilizadas por Edwin L. Marin (1938) para traduzir essa simbologia do livro para o filme. Esta análise levou-nos a observar que a representação simbólica dos textos é estabelecida de forma distinta, devido às particularidades dos sistemas (literário e cinematográfico) e às escolhas individuais do escritor e do tradutor. Consideramos a construção da simbologia em cada texto como um processo de semiose contínuo motivado tanto pelas características de cada meio, quanto pelo contexto histórico.Downloads
Publicado
01-01-2005
Como Citar
Mascarenhas, R. de O. (2005). Dickens em transmutação: A tradução da simbologia dos espíritos em Um Conto de Natal para o cinema. Cadernos De Tradução, 2(16), 161–181. https://doi.org/10.5007/%x
Edição
Seção
Dossiê
Licença
Copyright (c) 2005 Cadernos de Tradução

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).

















































