Gambier, Yves & Stecconi, Ubaldo (Orgs). A World Atlas of Translation. Amsterdam & Philadelphia: Benjamin Translation Library, 2019.

Autores

  • Ana Luiza Menezes Moura Teodoro Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e76719

Resumo

A obra “A World Atlas of Translation” é um livro composto por 21 capítulos, organizado e editado por Yves Gambier e Ubaldo Stecconi como resultado de um projeto para fornecer um apanhado histórico sobre a tradição em tradução no mundo. Foi publicado pela Benjamin Translation Library e é o volume 145, lançada em 2019. Cada capítulo foi escrito em língua inglesa e corresponde a pesquisas feitas na área dos Estudos da Tradução na busca de fazer um recorte sobre a “noção de tradução” presente em diversos países. Como Atlas, os organizadores visaram como objetivo levar os estudos pelos cinco continentes do mundo, traçando um itinerário que conseguisse contemplar a maior quantidade de países possível. Além dos 21 capítulos, a obra apresenta prefácio, posfácio, índices de nomes, lugares, idiomas e notas sobre cada colaborador-pesquisador.

Referências

Gambier, Yves & Stecconi, Ubaldo (Orgs). A World Atlas of Translation. Amsterdam & Philadelphia: Benjamin Translation Library, 2019.

Downloads

Publicado

29-11-2022

Como Citar

Moura Teodoro, A. L. M. (2022). Gambier, Yves & Stecconi, Ubaldo (Orgs). A World Atlas of Translation. Amsterdam & Philadelphia: Benjamin Translation Library, 2019. Cadernos De Tradução, 42(1), 1–12. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e76719