Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Atual
Arquivos
Anúncios
Ahead of Print
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Editorial Board
Declaração de Privacidade
Contato
Buscar
Cadastro
Acesso
Início
/
Arquivos
/
v. 41 n. 1 (2021): Edição Regular
v. 41 n. 1 (2021): Edição Regular
Publicado:
15-01-2021
Expediente
Expediente
Cadernos de Tradução
1-3
PDF/A
Apresentação
Apresentação v.41 n.1
Andréia Guerini
12-14
PDF/A
Artigos
O Atlas Submerso: por uma história da Tradução como História da Não-Tradução
Roberto Mulinacci
15-45
PDF/A
Tradução Etnogr´´afica: a Viagem e sua Escrita
Katia Aily Franco de Camargo
46-65
PDF/A
Traduzindo Valongo: a Tradução da Proposta de Inscrição do Sítio Arqueológico Cais do Valongo na lista do Patrimônio Mundial da UNESCO
Rebecca Atkinson
66-85
PDF/A
A Questão do “Insílio” em Mulheres de Cinza: o Monolinguismo e a Monoidentidade do Outro
Maiane Pires Tigre, José Pedro de Carvalho Neto
86-99
PDF/A
“In Germany Before the War”, de Randy Newman: uma Proposta de Tradução da Canção
Caetano Galindo, Paulo Henriques Britto
100-124
PDF/A
Idioma como Técnica de Tradução: um Postulado Teórico
Lucyna Harmon
125-147
PDF/A (English)
Manuel González Prada e a Tradução como Recriação: o Caso de “Erlkönig” de Johann Wolfgang Goethe
Luis Eduardo Eduardo Lino Salvador
148-170
PDF/A (Español (España))
Elysio de Carvalho: tradutor de Oscar Wilde e Escritor Decadentista olvidado pela Crítica?
Mirian Ruffini, Rodrigo Alexandre de Carvalho Xavier
171-193
PDF/A
Piazza Navona e Outros Cantos: Haroldo de Campos e a Transbrasilizzazione Inédita de Lucio Mariani
Silvia La Regina
194-222
PDF/A
Por um Lexicon Politologico Latinoamericano Decolonial: O Homem Cordial, Alter Ego do Hombre Cordial
Sandra Bagno
223-245
PDF/A (Italiano)
Entrevistas
Entrevista com Alexandre Barbosa de Souza
Patrícia Rodrigues Costa, Rodrigo D'Avila Braga Silva
295-302
PDF/A
Artigos Traduzidos
Tradução, Evangelização e Negociação Linguística: uma Exploração Interdisciplinar
Verónica Murillo Gallegos, Anna María D’Amore, Krisztina Zimányi; Sara Lelis
303-343
PDF/A
Tradução “Tornando-se Social”? Desafios para a Torre (de Marfim) da Babel
Michaela Wolf; Talita Serpa
344-367
PDF/A
O Editor e a tradução
Werner Ludger Heidermann
368-377
PDF/A
Novamente sobre a Tradução: uma resposta a Lu Xun
Li Ye
378-389
PDF/A
Resenhas
Di Giovanni, Elena; Zanotti, Serenella. (orgs.) Donne in traduzione. Firenze: Giunti; Milano: Bompiani, 2018, p. 570.
Andréia Guerini, Karine Simoni
246-257
PDF/A
Braund, Susanna; Torlone, Zara Martirosova (Ed.). Virgil and his Translators. New York: Oxford University Press, 2018, 544 p.
Edna C. Silva
258-271
PDF/A
Malmkjær, Kirsten e Serban, Adriana e Louwagie, Fransiska (Orgs.). Key Cultural Texts in Translation. Vol. 140. Amsterdan/ Philadelphia: Benjamin Translation Library, 2018.
Ana Luiza Menezes Moura Teodoro
272-279
PDF/A
Venuti, Lawrence. Contra Instrumentalism: a translation polemic. Lincoln: University of Nebraska Press, 2019, 216 p.
Ludmila Paiva
280-287
PDF/A
Castro, Nayelli. Hacerse de Palabras. Traducción y filosofía en México (1940-1970). Ciudad de México: Bonilla Artigas Editores, 2018, 253 p.
Rosario Lázaro Igoa
288-294
PDF/A
Idioma
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Enviar Submissão
Enviar Submissão
Indexadores
ISSN: 2175-7968