Zum Inhalt springen
Zur Hauptnavigation springen
Zur Fußzeile springen
Open Menu
Aktuelle Ausgabe
Archiv
Mitteilungen
Ahead of Print
Über uns
Über die Zeitschrift
Beitragseinreichung
Editorial Board
Schutz personenbezogener Daten
Kontakt
Suchen
Registrieren
Einloggen
Home
/
Archiv
/
Bd. 41 Nr. 1 (2021): Edição Regular
Bd. 41 Nr. 1 (2021): Edição Regular
Veröffentlicht:
2021-01-15
Expediente
Expediente
Cadernos de Tradução
1-3
PDF/A (Português (Brasil))
Apresentação
Präsentation v.41 n.1
Andréia Guerini
12-14
PDF/A (Português (Brasil))
Artigos
O Atlas Submerso: por uma história da Tradução como História da Não-Tradução
Roberto Mulinacci
15-45
PDF/A (Português (Brasil))
Tradução Etnogr´´afica: a Viagem e sua Escrita
Katia Aily Franco de Camargo
46-65
PDF/A (Português (Brasil))
Traduzindo Valongo: a Tradução da Proposta de Inscrição do Sítio Arqueológico Cais do Valongo na lista do Patrimônio Mundial da UNESCO
Rebecca Atkinson
66-85
PDF/A (Português (Brasil))
A Questão do “Insílio” em Mulheres de Cinza: o Monolinguismo e a Monoidentidade do Outro
Maiane Pires Tigre, José Pedro de Carvalho Neto
86-99
PDF/A (Português (Brasil))
“In Germany Before the War”, de Randy Newman: uma Proposta de Tradução da Canção
Caetano Galindo, Paulo Henriques Britto
100-124
PDF/A (Português (Brasil))
Idiom as a Translation Technique: a Theorical Postulate
Lucyna Harmon
125-147
PDF/A (English)
Manuel González Prada y la Traducción como Recreación: el Caso de “Erlkönig” de Johann Wolfgang Goethe
Luis Eduardo Lino Salvador
148-170
PDF/A (Español (España))
Elysio de Carvalho: tradutor de Oscar Wilde e Escritor Decadentista olvidado pela Crítica?
Mirian Ruffini, Rodrigo Alexandre de Carvalho Xavier
171-193
PDF/A (Português (Brasil))
Piazza Navona e Outros Cantos: Haroldo de Campos e a Transbrasilizzazione Inédita de Lucio Mariani
Silvia La Regina
194-222
PDF/A (Português (Brasil))
Por um Lexicon Politologico Latinoamericano Decolonial: O Homem Cordial, Alter Ego do Hombre Cordial
Sandra Bagno
223-245
PDF/A (Italiano)
Entrevistas
Entrevista com Alexandre Barbosa de Souza
Patrícia Rodrigues Costa, Rodrigo D'Avila Braga Silva
295-302
PDF/A (Português (Brasil))
Artigos Traduzidos
Tradução, Evangelização e Negociação Linguística: uma Exploração Interdisciplinar
Verónica Murillo Gallegos, Anna María D’Amore, Krisztina Zimányi; Sara Lelis
303-343
PDF/A (Português (Brasil))
Tradução “Tornando-se Social”? Desafios para a Torre (de Marfim) da Babel
Michaela Wolf; Talita Serpa
344-367
PDF/A (Português (Brasil))
O Editor e a tradução
Werner Ludger Heidermann
368-377
PDF/A (Português (Brasil))
Novamente sobre a Tradução: uma resposta a Lu Xun
Li Ye
378-389
PDF/A (Português (Brasil))
Resenhas
Di Giovanni, Elena; Zanotti, Serenella. (orgs.) Donne in traduzione. Firenze: Giunti; Milano: Bompiani, 2018, p. 570.
Andréia Guerini, Karine Simoni
246-257
PDF/A (Português (Brasil))
Braund, Susanna; Torlone, Zara Martirosova (Ed.). Virgil and his Translators. New York: Oxford University Press, 2018, 544 p.
Edna C. Silva
258-271
PDF/A (Português (Brasil))
Malmkjær, Kirsten e Serban, Adriana e Louwagie, Fransiska (Orgs.). Key Cultural Texts in Translation. Vol. 140. Amsterdan/ Philadelphia: Benjamin Translation Library, 2018.
Ana Luiza Menezes Moura Teodoro
272-279
PDF/A (Português (Brasil))
Venuti, Lawrence. Contra Instrumentalism: a translation polemic. Lincoln: University of Nebraska Press, 2019, 216 p.
Ludmila Paiva
280-287
PDF/A (Português (Brasil))
CASTRO, Nayelli. Hacerse de palabras. Traducción y filosofía en México (1940-1970). Ciudad de México: Bonilla Artigas Editores, 2018, 253 páginas.
Rosario Lázaro Igoa
288-294
PDF/A (Português (Brasil))
Sprache
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Beitrag einreichen
Beitrag einreichen
Indexadores
ISSN: 2175-7968