A Queda de Satanás: Gonçalves Dias Transluciferador de Turquety
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e77636Resumo
Este artigo discute o poema de Gonçalves Dias “A Queda de Satanás”, incluído em seu livro Últimos Cantos. Embora não haja menção ao original no livro de Gonçalves Dias, demonstramos que se trata de uma tradução parcial do poema de Édouard Turquety La chute de Satan, o que parece ter passado despercebido até agora. Procuramos analisar algumas escolhas tradutórias feitas pelo poeta brasileiro, com destaque para a estrutura métrica. Por fim, discutimos brevemente o trabalho tradutório de Gonçalves Dias à luz do conceito de Haroldo de Campos da tradução como "transluciferação".
Referências
Andrade, Carlos Drummond de. Sentimento do mundo. São Paulo: MEDIA fashion, 2008.
Azevedo, Álvares de. Macário/Noite na Taverna. São Paulo: Editora Globo, 2007.
Branco, Lucia Castello (Org.). A tarefa do tradutor, de Walter Benjamin: quatro traduções para o português. Traduções de Fernando Camacho, Karlheinz Barck, Susana Kampff Lages e João Barrento. Belo Horizonte: Fale/UFMG, 2008.
Campos, Harold de. Deus e o Diabo no Fausto de Goethe. São Paulo: Perspectiva, 1981.
Dias, Antônio Gonçalves. Últimos cantos. Londrina: Redacional, 2016.
Faleiros, Álvaro. “Três Mallarmés: traduções brasileiras”. Aletria, Belo Horizonte, v. 22, n. 1, (2012): 17- 31.
Lages, Susana Kampff. Walter Benjamin: tradução e melancolia. São Paulo: Edusp, 2002.
Laranjeira, Mário. Poética da Tradução: Do sentido à significância. São Paulo: Edusp, 2003.
Ribeiro, Maria Aparecida. “A aurora eo crepúsculo: recepçao de Bug-Jargal e a questão racial do Brasil”. Biblos: Revista da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, n. 1, (2003): 87-110.
Rocha, Claudecir de Oliveira. Poemas satânicos no Brasil. 2014. Dissertação (Mestrado em Letras) – Setor de Ciências Humanas, Letras e Artes, Universidade Federal do Paraná, Curitiba.
Salgado, Marcus Rogério. “Três tradutores de poesia no Brasil do século XIX”. eLyra: Revista da Rede Internacional Lyracompoetics, n. 9, 2017.
Silva, Camyle de Araújo; Xavier, Wiebke Röben de Alencar. “Gonçalves Dias e a Tradução Periódica Oitocentista”. Cultura & Tradução, vol. 3, n.1, 2014.
Turquety, Édouard. Poésies. Paris: Sagnier & Bray, 1846.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Cadernos de Tradução
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).