The Fall of Satan: Gonçalves Dias "transluciferator" of Turquety
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e77636Abstract
Abstract: This paper discusses Gonçalves Dias' poem “A Queda de Satanás”, included in his book Últimos Cantos. Although there is no mention of the original poem in Gonçalves Dias' book, we show that it is a partial translation of Édouard Turquety's poem “La chute de Satan”, which seems to have gone unnoticed until now. We seek to analyze some translation choices made by the Brazilian poet, with emphasis on the metric structure. Finally, we briefly discuss the translation work of Gonçalves Dias making use of Haroldo de Campos' concept of translation as "transluciferation".
Keywords: Gonçalves Dias; Édouard Turquety; Poetic translation; Transluciferation.
References
Andrade, Carlos Drummond de. Sentimento do mundo. São Paulo: MEDIA fashion, 2008.
Azevedo, Álvares de. Macário/Noite na Taverna. São Paulo: Editora Globo, 2007.
Branco, Lucia Castello (Org.). A tarefa do tradutor, de Walter Benjamin: quatro traduções para o português. Traduções de Fernando Camacho, Karlheinz Barck, Susana Kampff Lages e João Barrento. Belo Horizonte: Fale/UFMG, 2008.
Campos, Harold de. Deus e o Diabo no Fausto de Goethe. São Paulo: Perspectiva, 1981.
Dias, Antônio Gonçalves. Últimos cantos. Londrina: Redacional, 2016.
Faleiros, Álvaro. “Três Mallarmés: traduções brasileiras”. Aletria, Belo Horizonte, v. 22, n. 1, (2012): 17- 31.
Lages, Susana Kampff. Walter Benjamin: tradução e melancolia. São Paulo: Edusp, 2002.
Laranjeira, Mário. Poética da Tradução: Do sentido à significância. São Paulo: Edusp, 2003.
Ribeiro, Maria Aparecida. “A aurora eo crepúsculo: recepçao de Bug-Jargal e a questão racial do Brasil”. Biblos: Revista da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, n. 1, (2003): 87-110.
Rocha, Claudecir de Oliveira. Poemas satânicos no Brasil. 2014. Dissertação (Mestrado em Letras) – Setor de Ciências Humanas, Letras e Artes, Universidade Federal do Paraná, Curitiba.
Salgado, Marcus Rogério. “Três tradutores de poesia no Brasil do século XIX”. eLyra: Revista da Rede Internacional Lyracompoetics, n. 9, 2017.
Silva, Camyle de Araújo; Xavier, Wiebke Röben de Alencar. “Gonçalves Dias e a Tradução Periódica Oitocentista”. Cultura & Tradução, vol. 3, n.1, 2014.
Turquety, Édouard. Poésies. Paris: Sagnier & Bray, 1846.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Cadernos de Tradução
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright Notice
Authors hold the copyright and grant the journal the right for their articles' first publication, being their works simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY), which allows the sharing of such works with its authorship acknowledged and its initial publication in this journal.
Authors are allowed to enter into separate additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or as a book chapter, with an acknowledgment of its initial publication in this journal).