Cartas da Resistência: Tradução, Biografia e História
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e84069Resumo
A resistência alemã ao nacional-socialismo, tema ainda pouco difundido e estudado no contexto brasileiro, é associada sobretudo a nomes de indivíduos que agiram sozinhos ou junto a grupos estabelecidos a partir de círculos de afinidade e confiança. As cartas escritas entre 1933 e 1945 por Helmuth James von Moltke e por outros opositores do nacional-socialismo trazem à tona a dimensão biográfica da resistência, ao evidenciarem, em textos autênticos, as experiências individuais que levaram cada um deles a entrar em conflito com o regime. Tendo isso em vista, o presente trabalho analisa a interface entre as dimensões subjetiva e histórica em uma seleção de cartas e aborda a relação entre os papeis do tradutor e do editor na transposição dessas cartas para o português. A tradução das cartas pode contribuir para a difusão, em contexto brasileiro, do tema da resistência alemã ao nacional-socialismo.
Referências
Alfred Delp. Gesammelte Schriften. Band IV – Aus dem Gefängnis. Editado por Roman Bleistein. Josef Knecht: Frankfurt a. M., 1985, pp. 139-142.
Alonso, Raíssa. Ecos da resistência ao Nazismo: Movimento dos Alemães Livres e Associação Democrática Alemã. São Paulo (1933-1950). (Dissertação de mestrado). Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. São Paulo, 2019. (31/08/20) DOI: https://doi.org/10.11606/D.8.2019.tde-11122019-161934.
Beltrán Almería, Luís. “Las estéticas de los géneros epistolares”. Anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada. Vol. X (1996): 239-246. (06/06/20). Disponível em: http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmc9g605.
Bonhoeffer, Dietrich. Resistência e submissão. Cartas e anotações escritas na prisão. Traduzido por Nélio Schneider. São Leopoldo: Sinodal, 2003.
Cox, John M. Circles of Resistance: Jewish, Leftist, and Youth Dissidence in Nazi Germany. Peter Lang: New York, 2009.
Diaz, Brigitte. O gênero epistolar ou o pensamento nômade. Formas e funções da correspondência em alguns percursos de escritores do século XIX. São Paulo: Edusp, 2016.
Distel, Barbara. “Widerstand der Verfolgten”. Lexikon des deutschen Widerstandes. Wolfgang Benz e Walter H. Pehle (Eds.). Frankfurt a. M.: Fischer, 2008. pp. 112-126.
Eco, Umberto. Mouse or Rat? Translation as negotiation. Londres, Phoenix, 2003.
Foucault, Michel. “A escrita de si”. O que é um autor? Trad. António Fernando Cascais e Eduardo Cordeiro. Lisboa: Passagens. 1992. pp. 129-160.
Hudemann, Rainer. “A Rosa Branca no contexto da resistência alemã durante o ‘Terceiro Reich’”. A Rosa Branca, de Inge Scholl. Juliana P. Perez e Tinka Reichmann (Eds.). Traduzido por Anna C. Schäfer et al. 2ª. ed., 1ª reimpressão. São Paulo, Editora 34, 2020, pp. 239-258.
Klemperer, Klemens von. “Vorwort”. Mit dem Mut des Herzens. Die Frauen des 20. Juli. Dorothee von Meding (Ed.). Berlim: Goldmann Verlag, 1997.
Klemperer, Vitor. LTI: A linguagem do Terceiro Reich. Traduzido por Miriam Bettina Paulina Oelsner. São Paulo: Contraponto, 2010.
Graf, Willi. Briefe und Aufzeichnungen. Knoop-Graf, Annelise; Jens, Inge. (Ed.) Frankfurt a. M., Fischer, 2004.
Moltke, Helmuth Caspar von e Moltke, Ulrike von. (Eds.) Helmuth James und Freya von Moltke. Abschiedsbriefe Gefängnis Tegel. September 1944 - Januar 1945. München: C.H. Beck, 2013.
Mommsen, Hans. “Der Widerstand gegen Hitler und die deutsche Gesellschaft”. Alternative zu Hitler. Studien zur Geschichte des deutschen Widerstandes. München: Beck, 2000, pp. 29-52.
Mommsen, Hans. “Bürgerlicher (nationalkonservativer) Widerstand”. Lexikon des deutschen Widerstandes. Wolfgang Benz e Walter Pehle (Eds.). Frankfurt a. M.: Fischer, 2008, pp. 55-67.
Moreira, Marcelo Victor de Souza. Estudos Funcionais da Tradução: rupturas e continuidade. (Tese de doutorado). Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. São Paulo, 2014. (16/09/20) DOI: 10.11606/D.8.2017.tde-26102017-145134 Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-26102017-145134/pt-br.php.
Müller, Wolfgang. “Brief”. Handbuch der literarischen Gattungen. Dieter Lamping (Ed.). Stuttgart: Alfred Kröner, 2010, pp. 75-83.
Nord, Christiane. “Textanalyse: pragmatisch/ funktional”. Handbuch Translation. Mary Snell-Hornby et al (Eds.). Tübingen: Stauffenburg, 2006. pp. 350-351.
Oppen, Beate Ruhm von (Ed.). Helmuth James von Moltke. Briefe an Freya. 1939-1945. München: C.H. Beck, 2007.
Petrescu, Corina. Against all Odds. Models of Subversive Spaces in National Socialist Germany. Frankfurt a. M.: Peter Lang, 2010.
Reichmann, Tinka; Schäfer, Anna Carolina; Salgado, Janaina Lopes. “‘A Rosa Branca’”: Contribuições da tradução para a difusão de fontes sobre a resistência antinazista”. Graphos, v. 18, (2016): 68-88, 2016. (15/08/2020). Disponível em: https://periodicos.ufpb.br/index.php/graphos/article/view/32162.
Rollenberg, Denise. “Definir o conceito de resistência: dilemas, reflexões, possibilidades”. História e memória das ditaduras do século XX. Samantha Viz Quadrat e Denise Rollemberg (Eds.). Vol.1. São Paulo: FGV, 2015.
Salgado, Janaina Lopes; Reichmann, Tinka. “Injustiça na justiça no nazismo: relatos de sobreviventes da Rosa Branca”. Tradução em Revista. Fascículo 21 (2016/2): 24-45. Rio de Janeiro: PUC. (31/08/20) DOI: 10.17771/PUCRio.TradRev.2802. Disponível em: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/28027/28027.PDFXXvmi=.
Salgado, Janaina Lopes. A Rosa Branca e a correção da (in)justiça nacionalsocialista no Pós-guerra: interface entre história, direito e tradução. (Dissertação de mestrado). Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. São Paulo, 2017. (31/08/20) DOI: 10.11606/D.8.2017.tde-26102017-145134 Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-26102017-145134/pt-br.php.
Sales, Maria Visconti. “Não nos calaremos, somos a sua consciência pesada; a Rosa Branca não os deixará em paz”. A Rosa Branca e sua resistência ao nazismo (1942-1943). (Dissertação de Mestrado). Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2017. (31/08/20) Disponível em: http://hdl.handle.net/1843/BUBD-AUTHBV.
Schäfer, Anna Carolina. Quando a tradução (re)conta a história: os interrogatórios da Rosa Branca. (Dissertação de mestrado). Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. São Paulo, 2015. (31/08/20) DOI: 10.11606/D.8.2015.tde-23112015-133329. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-23112015-133329/pt-br.php.
Schlinzig, Marie Isabel. Abschiedsbriefe in Literatur und Kultur des 18.Jahrhunderts. Berlin; Boston: De Gruyter, 2012.
Scholl, Inge. A Rosa Branca: a história dos estudantes alemães que desafiaram o nazismo. 2ª. ed., 1ª reimpressão, editado por Juliana P. Perez e Tinka Reichmann. Traduzido por Anna C. Schäfer et al. São Paulo, Editora 34, 2020.
Stauf, Renate; Simonis, Annette; Paulus, Jörg (eds.). Der Liebesbrief. Schriftkultur und Medienwechsel vom 18. Jahrhundert bis zur Gegenwart. . Berlin, New York: de Gruyter, 2008.
Stuiber, Irene. “Kreisauer Kreis”. Enzyklopädie des Nationalsozialismus. Benz, Wolfgang et al. (Eds.). Stuttgart: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2007. pp. 606-607.
Utida, Yasmin Cobaiachi. Tradução e memória: a legendagem de um filme-testemunho sobre a Rosa Branca. (Dissertação de mestrado). Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. São Paulo, 2017. (31/08/20) DOI: 10.11606/D.8.2017.tde-03042017-115923. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-03042017-115923/pt-br.php.
Weil, Simone. O enraizamento. São Paulo: EDUSC, 2001.
Resenhas:
Araújo, Ignácio. “Longa sobre nazismo omite povo alemão”. Folha de São Paulo, 29/10/2005. Ilustrada. (Acesso em 22/08/20) Disponível em: https://www1.folha.uol.com.br/fsp/ilustrad/fq2910200520.htm.
“Uma mulher contra Hitler estreia no Brasil”. O Estado de São Paulo, 24/02/2006.
Cultura. (Acesso em 22/08/20) Disponível em: https://cultura.estadao.com.br/noticias/cinema,uma-mulher-contra-hitler-estreia-no-brasil,20060224p1785
Filmografia
Die Weiße Rose. Direção: Michael Verhoeven. Roteiro: Michael Verhoeven e Mario Krebs. Alemanha: TeleCulture, 1982.
Sophie Scholl. Die letzten Tage Direção: Marc Rothemund. Alemanha: Entertainment GmbH, 2005. Tradução brasileira: Uma mulher contra Hitler.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 Cadernos de Tradução
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).