Ingenierías lingüísticas y globalización de la traducción

Authors

  • José Mayoralas García Universidade de Vigo

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2008v2n22p211

Abstract

Globalisation, the latest avatar of Progress, involves a set of accelerated processes with the intention of capitalizing the whole of discourse and the totality of meanings, turning them into automata by means of what has been termed “automatic translation”. Therefore there is an urgent need to remember that polysystems (natural languages in a wide sense) are eminently symbolical, scarcely logical and difficult to validate among themselves. What is more, as most discourse is presented already ‘conveniently’ (mal)treated or (para)translated, the in-formed translator should be the antidote against the totalising ghost of (de)programming rampant in the “global village” and its multi-purpose translation. Is there one (single) common language with several mirroring ‘ramifications’ repeating the same message over and over again as an echo? Is this globalisation?

Published

2009-02-06

How to Cite

García, J. M. (2009). Ingenierías lingüísticas y globalización de la traducción. Cadernos De Tradução, 2(22), 211–277. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2008v2n22p211