Translation and Hermeneutics

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39n3p472

Abstract

The word 'hermeneutics' can refer both to practice (where the translator is an interpreter) and, according to the definition of George Steiner and Antoine Berman, to translation criticism. The purpose of this article is to clarify this definition. According to what Antoine Berman presents, hermeneutics in its classical sense legitimizes ethnocentric translations. Practiced from antiquity to the medieval period, this classical view of hermeneutics (also endorsed by philosophers like Paul de Man) suggests that the meaning of the text exists beyond its material support. Conversely, according to George Steiner, translation is a “hermeneutic path” that must consider every aspect of the text beyond moral, historical, and contextual considerations. To produce an equivalent text in the target language, translation - conceived as both practical and critical - must consider all aspects that make a text unique, such as prosody, grammar, and style. From this point of view, hermeneutics reveals itself as a poetics of translation.

Author Biography

Adriana Almeida Colares, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, Ceará

Mestranda em Estudos da Tradução

References

BENJAMIN, Walter. «La tâche du traducteur», in Mythe et violence, traduit par Maurice de Gandillac. Paris : Denoël, 1971.

BERMAN, Antoine. Pour une critique des traductions : John Donne. Paris : Gallimard, 1995.

______. L’Epreuve de l’étranger. Paris : Gallimard, 1984.

CICERON. Du meilleur genre d’orateurs, traduction d’Henri Bornecque. Paris : Les Belles Lettres, 1921.

DE MAN, Paul. Autour de la tâche du traducteur. TH : TY, 2003.

ECO, Umberto. Les limites de l’interprétation. Paris : Grasset, 1999.

LARBAUD, Valéry. Sous l’invocation de Saint Jérôme. Paris : Gallimard, 1946.

MESCHONNIC, Henri. Poétique du traduire. Lagrasse : Verdier, 1999.

OSEKI-DEPRE, Inês. De Walter Benjamin à nos jours. Paris : Honoré Champion, 2006.

STEINER, George. Après Babel. Paris : Albin Michel, 1978.

Published

2019-09-12

How to Cite

Colares, A. A. (2019). Translation and Hermeneutics. Cadernos De Tradução, 39(3), 472–485. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39n3p472

Issue

Section

Translated Articles