Os Estudos da Tradução na Pós-Modernidade, o Reconhecimento da Diferença e a Perda de Inocência
Abstract
No CONTEXTO DESTE TRABALHO, "MODERNO" se vincula diretamente ao ideal iluminista cultivado pela cultura européia do século XVIII,sobretudo na França e na Inglaterra, e que se caracterizou pela crençaotimista de que a razão e a busca implacável do conhecimento pudessem finalmente conduzir o ser humano às luzes de um desenvolvimento sócio-cultural pleno, emancipando-o das superstições ecrenças em forças e entidades não-humanas, associadas ao antigo eao medieval. Na França, o projeto iluminista se associa, sobretudo,aos chamados filósofos enciclopedistas, entre os quais Diderot, Rousseau, Voltaire, Duclos, Quesnay que, no século XVIII, idealizaram oprojeto dos trinta e cinco volumes da Enciclopédia Francesa (1751-80), numa tentativa de orientar e disseminar o desenvolvimento deum conhecimento supostamente diferenciado do tipo de reflexão quese associava à Antiguidade, ao medievalismo e às diversas teologiase mitologias.Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 1996 Cadernos de Tradução
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright Notice
Authors hold the copyright and grant the journal the right for their articles' first publication, being their works simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY), which allows the sharing of such works with its authorship acknowledged and its initial publication in this journal.
Authors are allowed to enter into separate additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or as a book chapter, with an acknowledgment of its initial publication in this journal).