HUBSCHER-DAVIDSON, Séverine. Translation and Emotion: a psycological perspective. New York: Routledge, 2018, 234 p.

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2020v40nesp2p249

Abstract

Critical-descriptive review of the book Translation and Emotion: a psycological perspective, by Séverine Hubscher-Davidson, head of the Translation Department at Open University (UK) and responsible for numerous articles on psychological processes related to translation. Launched in 2018 by Routledge, the volume analyzes three distinct areas in which emotions influence translators: the emotional material contained in the source texts, the emotions of the translators themselves and the emotions of the readers of the incoming and outgoing texts. These aspects are detailed according to the concept of three stages of processing emotion: perception, control and expression of emotion.

Author Biography

Karine Razzia, Universidade Federal do Ceará

Docente EBTT no Instituto Federal do Ceará - Curso de Letras e Cursos Técnicos Subsequentes. Graduação em Letras Hab. Português e Inglês (UnC) e pós graduação "lato sensu" em Língua Inglesa, Tradutor e Intérprete (UNIPLAC). Mestranda no Curso de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, na Universidade Federal do Ceará.

References

HUBSCHER-DAVIDSON, Séverine. Translation and Emotion: a psycological perspective. New York: Routledge, 2018, 234 p.

Published

2020-12-08

How to Cite

Razzia, K. (2020). HUBSCHER-DAVIDSON, Séverine. Translation and Emotion: a psycological perspective. New York: Routledge, 2018, 234 p. Cadernos De Tradução, 40(esp. 2), 249–262. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2020v40nesp2p249