Ein Favela-Musical Übersetzen: Vinicius de Moraes Orfeu da Conceição Auf Deutsch

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e84068

Resumo

Vinicius de Moraes’ Musiktheaterstück Orfeu da Conceição. Tragédia carioca em três atos (1954) kann sowohl als Klassiker brasilianischer Literatur als auch als Weltliteratur betrachtet werden. Vinicius verknüpft den griechischen Stoff mit afrobrasilianischer Kultur, Musikstücken, die später zu Bossa Nova-Klassiker wurden und inszeniert einen schwarzen Orpheus auf einem Favelahügel in Rio de Janeiro. Das Stück wurde zwar mehrfach verfilmt, aber kaum übersetzt. Der Beitrag möchte ein paar Herausforderungen für die Übersetzung ins Deutsche skizzieren. Vor allem für die Vermittlung afrobrasilianischer Kultur müssen Strategien entwickelt werden. Erstens soll es um das semantische Feld “Favela” und den Favela-Slang gehen, zweitens um die Übersetzung der Musikstücke und das semantische Feld “Samba”. Es zeigt sich als sinnvoll, Begriffe, die auf einen spezifisch brasilianischen soziokulturellen Kontext verweisen, im Original zu belassen, so zum Beispiel das Diminutiv neguinho/neguinha oder Samba-Musikinstrumente. Eine weitere Möglichkeit stellt die Anpassung eines Begriffs (morro) ins Deutsche (Favelahügel) dar, um die soziokulturelle Bedeutung der Ausgangssprache in die Zielsprache zu transportieren. Diese Strategien
tragen dazu bei, den spezifisch brasilianischen bzw. afrobrasilianischen Charakter des Stücks auch in der Übersetzung zu betonen, wobei vor allem dem Paratext eine kulturvermittelnde Funktion zukommt.

Referências

Armbruster, Claudius. “Neue Heimat, altes Elend – Das Eigene und das Fremde in brasilianischen und europäischen Diskursen über die Favela”. Heimat in der Fremde. Pátria em terra alheia, Henry Thorau (Ed.), Berlin: edition tranvía – Verlag Walter Frey, 2007, pp. 357-389.

Armbruster, Claudius. “‘Verhandlungen’ über das afrikanische Brasilien auf der Bühne: Das Theaterstück Orfeu da Conceição (1954) von Vinicius de Moraes”. Grenzüberschreitungen in der Lusophonie. Intermediales – Intertextuelles – Interkulturelles, Claudius Armbruster (Ed.), Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 2012, pp. 17-39.

Calil, Carlos Augusto. “Fantasia do poeta”. Vinicius de Moraes: Teatro em versos. organizado por Carlos Augusto Calil. São Paulo: Companhia das Letras, 1995, pp. 9-16.

Campos-Muñoz, Germán. “Contrapuntos ótficos: Mitografía brasileña y el mito de Orfeo”. Latin American Research Review 47. Special Issue, (2012): 31-48.

Carvalho, Vinicius Mariano de. “The Metamorphoses of Vinicius de Moraes’ Orfeu da Conceição”. Brasiliana. Journal for Brazilian Studies 9.1, (2020): 580-596.

Castello, José. O poeta da paixão. Uma biografia. São Paulo: Companhia das Letras, 1994.

Costa e Silva, Paulo da. “Da poesis à canção: Notas sobre o Vinicius de Moraes letrista”. Vinicius de Moraes: Livro de Letras, Eucanaã Ferraz (Ed.), São Paulo: Companhia das Letras, 2015, pp. 209-219.

Diegues, Carlos. “Conceição a 40 graus. Carnavalização, a lógica do espetáculo e a palavra-chave do Século 20”. Cinemais 17. (1999): 7-47.

Diniz, André. Almanaque do samba. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 2006.

Ferreira, Aurélio Buarque de Holanda. Aurelio Século XXI. O dicionário da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1999.

Moraes, Vinicius de. Orfeo Negro. Tradução de Pasquale Aniel Jannini. Milano: Nuova Accademia Editrice, 1961.

Moraes, Vinicius de. “Ein Gespräch mit Vinicius. Das Leben ist wichtiger als die Kunst”. Vinicius de Moraes: Saravá. Gedichte und Lieder, selecionado e traduzido por Kay-Michael Schreiner, Frankfurt: Vervuert, 1982, pp. 111-118.

Moraes, Vinicius de. “Orfeu da Conceição”. Vinicius de Moraes: Teatro em versos, organizado por Carlos Augusto Calil, São Paulo: Companhia das Letras, 1995, pp. 51-112.

Moraes Vinicius de: “Radar da Batucada”. Vinicius de Moraes: Teatro em versos, organizado por Carlos Augusto Calil, São Paulo: Companhia das Letras, 1995, pp. 47-49.

Oliveira, Marina de. “A favela em Orfeu da Conceição: poetização e eurocentrismo”. Navegações 5.2, (2012): 143-148.

Porra, Véronique: “Sur quelques Orphée noirs. Reproduction, adaptation et hybridation du mythe d’Orphée en contexte post (–) colonial”. Revue de Littérature Comparée 4, (2012): 441–455.

Schreiner, Kay-Michael. “Vorwort”. Vinicius de Moraes: Saravá. Gedichte und Lieder, selecionado e traduzido por Kay-Michael Schreiner, Frankfurt: Vervuert, 1982, pp. 7-8.

Santos, Myrian Sepúlveda dos. “Black Orpheus and the Merging of two Brazilian Nations”. European Review of Latin American and Caribbean Studies 71. October, (2001): 107-116.

Publicado

30-09-2021

Como Citar

Kopf, M. (2021). Ein Favela-Musical Übersetzen: Vinicius de Moraes Orfeu da Conceição Auf Deutsch. Cadernos De Tradução, 41(3), 179–200. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e84068