A terra ama e a borda estrangeira: uma arqueologia da tradução na França

Autores/as

  • Antoine Berman
  • Tradução de Gilles Jean Abes Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n3p280

Resumen

Tradução, para o português, do artigo de Antoine Berman "La terre nourrice et le bord étranger", publicado na revista Communications, 43, 1986. Le croisement des cultures. pp. 205-224. Este texto é uma versão modificada de um seminário sobre a língua materna, a tradução e as línguas estrangeiras, que foi ministrado em maio de 1984 por Berman no Collège international de philosophie (Paris).

Biografía del autor/a

Tradução de Gilles Jean Abes, Universidade Federal de Santa Catarina

Professor adjunto do DLLE na Universidade Federal de Santa Catarina e professor permanente do programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (UFSC). Possui doutorado no Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução.

Publicado

2017-09-05

Cómo citar

Berman, A., & Abes, T. de G. J. (2017). A terra ama e a borda estrangeira: uma arqueologia da tradução na França. Cadernos De Tradução, 37(3), 280–304. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n3p280

Número

Sección

Artigos Traduzidos