Translation: treason, serendipity or acquired instinct?

Autori

  • Patrick John O. Sullivan Universidade Católica de Goiás

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2008v2n22p75

Abstract

This article reviews Gregory Rabassa’s memoirs called “If this be treason”. It pays tribute to a brilliant translator and literary critic, who is one of the unsung heroes of Spanish and Portuguese Literature. His memoirs, enriched by years of experience and theoretical reflection, provide a profound and wonderfully readable meditation on the art of translation, without ever becoming pedantic. They are divided into three sections: a) the translator, b) the translated and, finally, c) his verdict on the treason involved in the translation process. In this article, Aubert’s (1997) translation modalities are used to analyze Rabassa’s strategies when dealing with culture-specific items.

Pubblicato

2009-02-06

Come citare

Sullivan, P. J. O. (2009). Translation: treason, serendipity or acquired instinct?. Cadernos De Tradução, 2(22), 75–87. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2008v2n22p75

Fascicolo

Sezione

Artigos