Friel and his "sisters"

Nicholas Grene

Abstract


This essay, occasioned by a revival of Brian Friel's version of Chekhov's Three Sisters at the Abbey Theatre in 2008, considers the circumstances surrounding its first production by the Field Day Theatre Company in 1981, and the motivation behind the decision to translate Chekhov's text into a specifically Irish dialect of English. It also analyses how Friel's plays since that date, notably the award-winning Dancing at Lughnasa (1990), have changed our perspective on the play.

Keywords


Field Day; Aspiration; Hiberno-English; Dancing; Translation



DOI: https://doi.org/10.5007/2175-8026.2010n58p99

Copyright (c) 2010 Nicholas Grene

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.