Breve explorações num mar de língua
Palavras-chave:
Linguística com corpora, Linguística experimental, Estudos contrastivos, Ensino de línguasResumo
Neste artigo pretendo ilustrar alguns estudos contrastivos usando simultaneamente um corpo paralelo, o COMPARA e um corpo monolingue, o CETEMPúblico, de forma a demonstrar que estes materiais podem e devem ser complementares. Tentarei propositadamente explorar os limites do que os corpos linguísticos nos podem dar, por razões didácticas. Os assuntos versados são: a sufixação produtiva em português (o caso de -ada) e seus equivalentes em inglês; a tradução de adjectivos temporais ingleses sem correspondência com a mesma categoria gramatical em português (o caso de early e late); alguns adjectivos qualificativos em inglês e suas correspondências imperfeitas (shrewd, ruthless) e a interferência sintáctica do inglês no português (neste caso europeu), à volta de suposto.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2007 Diana Santos
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
A revista Ilha do Desterro publica artigos e resenhas inéditos, referentes as áreas de Inglês, Literaturas em Língua Inglesa e Estudos Culturais. Publica volumes mistos e/ou temáticos, com artigos e resenhas em inglês e português.
Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.