Translinguagem na educação bilíngue: uma análise das práticas orais nas interações de estudantes do 5° ano

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-8026.2023.e94548

Palavras-chave:

educação bilíngue, interação, produção oral, repertório, translinguagem

Resumo

Com base na teoria da translinguagem, que considera a língua como um repertório holístico, este estudo investiga como as práticas translíngues (PT) de estudantes são manifestadas e com quais finalidades. Os participantes foram sete colegas de quinto ano de uma escola bilíngue no Brasil (Português Brasileiro e Inglês). Suas PT foram gravadas durante uma tarefa oral com base em um vídeo curto e sem palavras. Os dados foram analisados qualitativamente e codificados. As PT ocorreram espontaneamente e para fins específicos. As PT mais frequentes incluíram gestos, negociação de significado, gerenciamento de tarefas, criatividade lexical, translinguagem sintática, correção pelos colegas e negociação de formas. Os resultados sugerem que a pedagogia translíngue é válida para o desenvolvimento de línguas minoritárias porque permite que os alunos expressem livre e criticamente seus pensamentos em um espaço fluido e dinâmico.

 

 

 

Biografia do Autor

Maryvone Morais, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul

Maryvone Cunha de Morais é mestre em Letras/Linguística pelo Programa de Pós-Graduação em Letras da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (2020-2022). Concluiu o curso de pós-graduação Lato Sensu em Educação Bilíngue no Instituto Ivoti (2019). Possui Licenciatura em Letras-Inglês pela Universidade Estadual do Ceará - UECE (2013). Atualmente, é professora de língua inglesa da Secretaria Municipal de Educação da Prefeitura de Dois Irmãos/RS e professora de inglês também na rede privada em Dois Irmãos e em Ivoti. Suas principais áreas de interesse são ensino de línguas, educação bilíngue e translinguagem.

 

 

 

 

Lilian Hübner, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul

LILIAN CRISTINE HÜBNER é professora adjunta da Escola de Humanidades dos cursos de graduação e pós-graduação em Letras (Linguística) da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS). É pesquisadora do CNPq (Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico) e coordena o Grupo de Estudos em Neurolinguística e Psicolinguística (GENP) (CNPq/PUCRS). Possui mestrado em Aquisição de Linguagem pela UFRGS e doutorado em Letras - Inglês e Linguística pela UFSC. É membro fundadora da RCpE (Rede da Ciência para a Educação). As suas principais áreas de investigação são a linguagem e a cognição no bi/multilinguismo, no envelhecimento saudável e com alterações cognitivas (incluindo doença de Alzheimer e Comprometimento Cognitivo Leve), bem como em lesões cerebrovasculares, utilizando métodos de neuroimagem estrutural e funcional. Suas principais abordagens de pesquisa incluem a leitura e o processamento semântico e discursivo. Desenvolve instrumentos e baterias para avaliação de linguagem e outros construtos cognitivos em grupos saudáveis ​​e clínicos de várias idades.

 

 

 

 

Anamaria Welp, Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Anamaria Welp possui mestrado e doutorado em Letras pela Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul. É professora associada da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), atuando na graduação em Letras-Inglês .É professora do quadro permanente do Programa de Pós-Graduação em Letras, na linha de pesquisa em Linguística Aplicada. Realizou estágio pós-doutoral na Universidad de Málaga, pela Fundación Carolina, e na City University of New York, pela Comissão Fullbright. Seus principais interesses de pesquisa são nas áreas de formação de professores, letramento, produção de material didático para o ensino de línguas adicionais, políticas linguísticas, internacionalização e educação bilíngue. Foi professora orientadora do subprojeto Letras Inglês-Português do Programa de Residência Pedagógica na UFRGS, de 2020 a 2022. É editora-chefe da Revista Bem Legal.

 

 

 

Referências

Alegría De La Colina, A., & Del Pilar García Mayo, M. (2009). Oral interaction in task-based EFL learning: The use of the L1 as a cognitive tool. IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 47(3–4), 325–345. https://doi.org/10.1515/iral.2009.014

Axelrod, Y., & Cole, M. W. (2018). ‘The pumpkins are coming…vienen las calabazas…that sounds funny’: Translanguaging practices of young emergent bilinguals. Journal of Early Childhood Literacy, 18(1), 129–153. https://doi.org/10.1177/1468798418754938

Baker, B., & Hope, A. (2019). Incorporating translanguaging in language assessment: The case of a test for university professors. Language Assessment Quarterly, No Pagination Specified-No Pagination Specified. https://doi.org/10.1080/15434303.2019.1671392

Barbour, C., & Lickorish Quinn, K. (2020). Los pájaros are feliz and are dreaming about gwiazdy: facilitating translingual creative writing in the primary classroom. English in Education, 54(1), 6–26. https://doi.org/10.1080/04250494.2019.1703553

Bengochea, Alain, & Gort, Mileidis. 2020. Translanguaging for varying discourse functions in sociodramatic play: an exploratory multiple case study of young emergent bilinguals. International Journal Of Bilingual Education And Bilingualism. Https://Doi.Org/10.1080/13670050.2020.1799319

Cano, J., & Ruiz, N. T. (2020). “Wait! I don’t get it! Can we translate?”: Explicit collaborative translation to support emergent bilinguals’ reading comprehension in the intermediate grades. Bilingual Research Journal, 43(2), 157–177. https://doi.org/10.1080/15235882.2020.1738286

Cenoz, J. (2017). Translanguaging in School Contexts: International Perspectives. Journal of Language, Identity and Education, 16(4), 193–198. https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1327816

Cenoz, J., & Gorter, D. (2021). Pedagogical Translanguaging Jasone Cenoz and Durk Gorter (Vol. 4407). PUC do Rio Grande do Sul.

Coady, M. R., Makalela, L., & Lopez, M. P. S. (2019). Metaliteracy and writing among 4th grade multilingual students in South Africa. International Journal of Multilingualism. https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1631829

Cohen, C., Bauer, E., & Minniear, J. (2021). Exploring how language exposure shapes oral narrative skills in French-English emergent bilingual first graders. Linguistics and Education, 63, 100905. https://doi.org/10.1016/j.linged.2021.100905

Dicamilla, F. J., & Antón, M. (2012). Functions of L1 in the collaborative interaction of beginning and advanced second language learners. International Journal of Applied Linguistics (United Kingdom), 22(2), 160–188. https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2011.00302.x

García, O. (2019). Translanguaging: a coda to the code? Classroom Discourse, 10(3–4), 369–373. https://doi.org/10.1080/19463014.2019.1638277

García, O., Flores, N., Seltzer, K., Wei, L., Otheguy, R., & Rosa, J. (2021). Rejecting abyssal thinking in the language and education of racialized bilinguals: A manifesto. Critical Inquiry in Language Studies, 18(3), 203-228. https://doi.org/10.1080/15427587.2021.1935957

García, O., & Kleifgen, J. A. (2018). Educating Emergent Bilinguals: Policies, Programs, and Practices for English Learners. 2nd ed. New York: Teachers College Press, 2018. ISBN 978-0-8077-5885-4 (paper). ISBN 978-0-8077-7676-6 (e-book).

García, O., & Kleifgen, J. A. (2019). Translanguaging and literacies. Reading Research Quarterly, No Pagination Specified-No Pagination Specified. https://doi.org/10.1002/rrq.286

García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. In Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. https://doi.org/10.1057/9781137385765

Hidalgo, M. Á., & Lázaro-Ibarrola, A. (2020). Task repetition and collaborative writing by efl children: Beyond caf measures. Studies in Second Language Learning and Teaching, 10(3), 501–522. https://doi.org/10.14746/ssllt.2020.10.3.5

Lau, S. M. C., Tian, Z., & Lin, A. M. (2021). Critical literacy and additional language learning: An expansive view of translanguaging for change-enhancing possibilities. In The handbook of critical literacies (pp. 381-390). Routledge.

Lee, C., & García, G. E. (2020). Unpacking the oral translanguaging practices of Korean-American first graders. Bilingual Research Journal, 43(1), 32–49. https://doi.org/10.1080/15235882.2019.1703844

Lin, A. M. (2019). Theories of trans/languaging and trans-semiotizing: Implications for content-based education classrooms. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(1), 5-16. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1515175

Lin, A. M., & He, P. (2017). Translanguaging as dynamic activity flows in CLIL classrooms. Journal of Language, Identity & Education, 16(4), 228-244. https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1328283

Lucena, M. I. P., & Cardoso, A. C. (2018). Translinguagem como recurso pedagógico: uma discussão etnográfica sobre práticas de linguagem em uma escola bilíngue. Calidoscópio, 16(1), 143–151. https://revistas.unisinos.br/index.php/calidoscopio/article/view/cld.2018.161.13

Martin-Beltrán, M., Montoya-Ávila, A., García, A. A., Peercy, M. M., & Silverman, R. (2019). ‘Time for una pregunta’: understanding Spanish use and interlocutor response among young English learners in cross-age peer interactions while reading and discussing text. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(1), 17–34. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1515176

Maseko, K., & Mkhize, D. N. (2019). Translanguaging mediating reading in a multilingual South African township primary classroom. International Journal of Multilingualism. https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1669608

Milozo, G. N., & Gattolin, S. R. B. (2019). “Eles començam sanguear”: translinguagem como prática criativa e de construção de conhecimento em Português Língua Estrangeira. Pensares em Revista, (15). https://doi.org/10.1080/1554480X.2022.2143089

Mora, R. A., Tian, Z., Harman, R. (2022). Translanguaging and multimodality as flow, agency, and a new sense of advocacy in and from the Global South. Pedagogies: An International Journal, 17(4), 271-281. https://doi.org/10.1080/1554480X.2022.2143089

Morais, M. C., Hübner, L. C., & Welp, A. (2023). Translanguaging in Brazilian bilingual education: analyzing attitudes and perceptions of translanguaging practices in fifth-grade students and their teachers. Revista do Gelne, Revista do GELNE, v. 25, n. 1. https://doi.org/10.21680/1517-7874.2023v25n1ID29882

Noguerón-Liu, S. (2020). Expanding the Knowledge Base in Literacy Instruction and Assessment: Biliteracy and Translanguaging Perspectives From Families, Communities, and Classrooms. Reading Research Quarterly, 55(S1), S307–S318. https://doi.org/10.1002/rrq.354

Noguerón-Liu, S., Shimek, C. H., & Bahlmann Bollinger, C. (2020). ‘Dime De Que Se Trató/Tell me what it was about’: Exploring emergent bilinguals’ linguistic resources in reading assessments with parent participation. Journal of Early Childhood Literacy, 20(2), 411–433. https://doi.org/10.1177/1468798418770708

Orcasitas-Vicandi, M. (2019). Lexical crosslinguistic influence in Basque-Spanish bilinguals’ English (L3) writing. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 0(0), 1–11. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1701979

Ossa Parra, M., & Proctor, C. P. (2021). Translanguaging to Understand Language. TESOL Quarterly. https://doi.org/10.1002/tesq.3011

Plakans, L., Liao, J.-T., & Wang, F. (n.d.). Integrated Assessment Research: Writing-into-Reading. In Language Teaching (Vol. 51, Issue 3, pp. 430–434).

Poza, L. E. (2018). The language of ciencia: Translanguaging and learning in a bilingual science classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(1), 1–19. https://doi.org/10.1080/13670050.2015.1125849

Rafi, Abu Saleh M., & Morgan, Anne-Marie. 2022. Linguistic ecology of Bangladeshi higher education: A translanguaging perspective. Teaching in Higher Education. https://doi.org/10.1080/13562517.2022.2045579

Seltzer, K., & García, O. (2018). Topic Brief: Translanguaging and Dual Language Bilingual Education Classrooms. CUNY-NYSIEB topic brief. p. 1- 11. The framework forthis brief was adaptedfrom the article Reframing language allocation policy in dual language bilingual education by Sánchez, M. T., García, O., & Solorza, C. (2017).

Wang, D. (2019). Translanguaging in Chinese foreign language classrooms: students and teachers’ attitudes and practices. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(2), 138–149. https://doi.org/10.1080/13670050.2016.1231773

Wei, L. (2018). Translanguaging as a Practical Theory of Language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039

Wei, L., & García, O. (2022). Not a first language but one repertoire: Translanguaging as a decolonizing project. RELC Journal, 53(2), 313-324. https://doi.org/10.1177/00336882221092841

Welp, A., & García, O. (2022). A pedagogia translíngue e a elaboração de tarefas na formação integral do educando brasileiro. Ilha Do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies, 75(1). https://doi.org/10.5007/2175-8026.2022.e82165

Wu, Y., & Lin, A. M. (2019). Translanguaging and trans-semiotising in a CLIL biology class in Hong Kong: Whole-body sense-making in the flow of knowledge co-making. Classroom Discourse, 10(3-4), 252-273. https://doi.org/10.1080/19463014.2019.1629322

Publicado

2023-11-30