Efeitos de priming interlinguísticos durante a compreensão da voz passiva: dois primes são suficientes
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-8026.2023.e94718Palavras-chave:
portugês brasileiro, priming estrutural, processamento de linguagem bilingue, compreensão, ativação residualResumo
O presente estudo investigou efeitos de priming estrutural entre línguas (L1 - L2) durante a compreensão da voz passiva em um grupo de 35 participantes bilingues tardios de Português Brasileiro e Inglês (PB-IN). Um desenho experimental 4 X 2 foi implementado, o qual incluiu uma variável intraparticipantes
denominada Condição com quatro níveis e uma variável entre participantes denominada Proficiência (Intermediário x Avançado). Os resultados mostram que, independentemente de proficiência, os participantes leram as frases-alvo mais rápido nas duas condições experimentais em comparação com as condições controle. Notavelmente, os efeitos de priming estrutural entre línguas foram observados mesmo na ausência de equivalentes de tradução. Isto é, efeitos de natureza abstrata e lexical foram observados. Esses achados indicam que bilíngues tardios de níveis de proficiência intermediária e avançada de
proficiência já desenvolveram um sistema sintático compartilhado entre L1 e L2.
Referências
Alderson, J. C. (2005). Diagnosing Foreign Language Proficiency: The Interface between Learning and Assessment. (1st. ed.). Continuum.
Alderson, J. C., & Huhta, A. (2005). The development of a suite of computer-based diagnostic tests based on the Common European Framework. Language Testing, 22(3), 301–320.
Bates D, Mächler M, Bolker B, Walker S (2015). “Fitting Linear Mixed-Effects Models Using lme4.” Journal of Statistical Software, 67(1), 1–48. doi:10.18637/jss.v067.i01.
Bernolet, S., Hartsuiker, R. J., & Pickering, M. J. (2007). Shared syntactic representations in bilinguals: Evidence for the role of word-order repetition. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 33(5), 931–949. https://doi.org/10.1037/0278-7393.33.5.931
Bernolet, S., & Hartsuiker, R. J. (2018). Syntactic representations in late learners of a second language: a learning trajectory. In D. Millner (Ed.), Bilingual cognition and language: the state of the science across its subfields (pp. 205–224). John Benjamins.
Bock, J. K. (1986). Syntactic persistence in language production. Cognitive Psychology, 18(3), 355–387. https://doi.org/10.1016/0010-0285(86)90004-6
Branigan, H.; Gibb, C. (2018). Structural priming. In A. De Groot, & P. Hagoort (Eds.), Research Methods in Psycholinguistics and the Neurobiology of Language (pp. 130-150). Wiley Blackwell.
Craik, F. I., & Lockhart, R. S. (1972). Levels of processing: A framework for memory research. Journal of Verbal Learning & Verbal Behavior, 11(6), 671–684. https://doi.org/10.1016/S0022-5371(72)80001-X
De Leeuw, J. R. (2015). jsPsych: A JavaScript library for creating behavioral experiments in a web browser. Behavior Research Methods, 47(1), 1-12. https://doi.org/10.3758/s13428-014-0458-y
Eberhard, D. M., Simons, G., & Fenning, C. D. (Eds.). Ethnologue: Languages of the World. 25a. ed. Dallas: SIL International, 2023. Online version: http://www.ethnologue.com
Felicio, A. R. (2018). Cross-linguistic syntactic priming effects in sentence comprehension: a study with Brazilian Portuguese-Bilinguals [Unpublished doctoral dissertation]. Universidade Federal de Santa Catarina.
Gámez, P. B., & Vasilyeva, M. (2019). Shared Syntactic Representations in Balanced Bilinguals: Cross- linguistic Priming with and without Verb Overlap. Language Learning and Development, 16, (1), 89–106. https://doi.org/10.1080/15475441.2019.1689822
Godfroid, A., & Hopp, H. (Eds.). (2023). The Routledge Handbook of Second Language Acquisition and Psycholinguistics. (1st ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003018872
Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36, 3-15.
Grosjean, F. (2008). Studying Bilinguals. Oxford University Press.
Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and Reality. Harvard University Press.
Grosjean, F. (2013). Bilingualism: A short introduction. In F. Grosjean, & P. Li. (2013), The Psycholinguistics of Bilingualism (pp. 5-25). Wiley-Blackwell.
Instituto Cervantes (2022). El español en el mundo 2022: Anuario del Instituto Cervantes. Instituto Cervantes. Available in: https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_22/default.htm
Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J., & Veltkamp, E. (2004). Is Syntax Separate or Shared Between Languages? Psychological Science, 15(6), 409–414, 2004. https://doi.org/10.1111/j.0956-7976.2004.00693.x
Henrich, J., Heine, S. J., & Norenzayan, A. (2010). The weirdest people in the world?. The Behavioral and brain sciences, 33(2-3), 61–135. https://doi.org/10.1017/S0140525X0999152X
Henrich, J. P. (2020). The WEIRDest people in the world: how the West became psychologically peculiar and particularly prosperous. (1st. ed.). Farrar, Straus and Giroux.
Jaeger, T. F., & Snider, N. E. (2013). Alignment as a consequence of expectation adaptation: Syntactic priming is affected by the prime's prediction error given both prior and recent experience. Cognition, 127(1), 57–83. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2012.10.013
Jiang, N. Conducting Reaction Time Research in Second Language Studies. Routledge, 2012.
Just, M. A., Carpenter, P. A., & Wooley, J. D. (1982). Paradigms and processes in reading comprehension. Journal of Experimental Psychology: General, 111(2), 228–238. https://doi.org/10.1037/0096-3445.111.2.228
Kektsidou, N., & Tsagari, D. (2019). Using DIALANG to track English language learners’ progress over time. Language Testing and Assessment, 8(1), 1-30.
Kidd, E., Tennant, E. & Nitschke, S. (2015). Shared abstract representation of linguistic structure in bilingual sentence comprehension. Psychon Bull Rev 22, 1062–1067. https://doi.org/10.3758/s13423-014-0775-2
Kroll, J. F., & Navarro-Torres, C. (2018). Bilingualism. In J. Wixted (Ed.), The Stevens’ Handbook of Experimental Psychology and Cognitive Neuroscience (pp. 245-274). Wiley/Blackwell.
Kroll, J. F., Dussias, P. E., Bogulski, C. A., & Valdes-Kroff, J. (2012). Juggling two languages in one mind: What bilinguals tell us about language processing and its consequences for cognition. In B. Ross (Ed.), The Psychology of Learning and Motivation, Volume 56 (pp. 229-262). Academic Press.
Kroll, J. F., Bobb, S., & Wodniecka, Z. (2006). Language selectivity is the exception, not the rule: Arguments against a fixed locus of language selection in bilingual speech. Bilingualism: Language and Cognition, 9, 119-135.
Li, P., Legault, J., & Litcofsky, K. A. (2014). Neuroplasticity as a function of second language learning: Anatomical changes in the human brain. Cortex; a journal devoted to the study of the nervous system and behavior, 58, 301–324. https://doi.org/10.1016/j.cortex.2014.05.001
Loebell, H., & Bock, K. J. (2003). Structural priming across languages. Linguistics, 5, 791–824. https://doi.org/10.1515/ling.2003.026
Muylle, M., Bernolet, S., & Hartsuiker, R. J. (2020). The Role of Case Marking and Word Order in Cross-Linguistic Structural Priming in Late L2 Acquisition. Language Learning, 70, 194-220. https://doi.org/10.1111/lang.12400
Muylle, M., Bernolet, S., & Hartsuiker, R. J. (2021). On the limits of shared syntactic representations: When word order variation blocks priming between an artificial language and Dutch. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 47(9), 1471–1493. https://doi.org/10.1037/xlm0000997
Paap, K. (2019). The Bilingual Advantage Debate. In J.W. Schwieter & M. Paradis (Eds.), The Handbook of the Neuroscience of Multilingualism (pp. 701-735). John Wiley & Sons. https://doi.org/10.1002/9781119387725.ch34
Peal, E., & Lambert, W. E. (1962). The relation of bilingualism to intelligence. Psychological Monographs: General and Applied, 76(27), 1–23. https://doi.org/10.1037/h0093840
Rothman, J., et al. (2022). Monolingual comparative normativity in bilingualism research is out of “control”: Arguments and alternatives. Applied Psycholinguistics, 1–14. http://doi.org/10.1017/S0142716422000315
Teixeira, M. (2016). O efeito de priming sintático no processamento de sentenças ativas e passivas do português brasileiro. Dissertação (Mestrado em Letras) – Programa de Pós-Graduação em Letras, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre.
Tooley, K. M. (2020). Contrasting mechanistic accounts of the lexical boost. Memory & Cognition, 48, (5), 815–838, 2020. https://doi.org/10.3758/s13421-020-01019-3
Thothathiri, M., & Snedeler, J. (2008). Give and take: Syntactic priming during spoken language comprehension. Cognition, 108, (1), p. 51–68. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2007.12.012
Weber, K., & Indefrey, P. (2009). Syntactic priming in German – English bilinguals during sentence comprehension. NeuroImage, 46, (4), 1164–1172, 2009. https://doi.org/10.1016/j.neuroimage.2009.03.040
Wei, H., et al. (2019). Persistent structural priming during online second-language comprehension. Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition, 45(2), 349–359. https://doi.org/10.1037/xlm0000584
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 Natália Pinheiro, Mailce Borges Mota
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
A revista Ilha do Desterro publica artigos e resenhas inéditos, referentes as áreas de Inglês, Literaturas em Língua Inglesa e Estudos Culturais. Publica volumes mistos e/ou temáticos, com artigos e resenhas em inglês e português.
Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.