Semantically Related Words May Eliminate Bilingual Language Coactivation in the Deese-Roediger-McDermott Paradigm


  • Ana Beatriz Arêas da Luz Fontes UFRGS
  • Davi Alves Oliveira
  • Aline Passos
  • Li-Hao Yeh



False memories, DRM paradigm, Bilingualism, Language coactivation


This study investigated if bilingual language coactivation would be observed in the context of the Deese-Roediger-McDermott paradigm.  Portuguese-English bilinguals listened to 12 lists of semantically associated words that related to either a cognate or a noncognate critical lure. Participants were instructed to recall as many words as they could and to type them on the computer keyboard. Then, they performed a recognition test with words from the study phase of the recall test, as well as critical lures and unstudied words.  Statistical analyses showed a small but statistically significant difference in the recall of studied words between conditions. No differences were observed in the recognition. We suggest that participants relied more on verbatim than gist trace, which may have reduced language coactivation effects.


Abutalebi, J., & Clahsen, H. (2022). Words in the non-native mind: Developing lexical representations in the L2. Bilingualism: Language and Cognition, 25(2), 183-184.

Albuquerque, P. B. (2005). Produção de evocações e reconhecimentos falsos em 100 listas de palavras associadas portuguesas [False recall and recognition production in 100 Portuguese associate word list]. Lab. Psicol. 3 3–12. 10.14417/lp.766

Anastasi, J., Rhodes, M., Marquez, S., & Velino, V. (2005). The incidence of false memories in native and non-native speakers. Memory, 13(8), 815-828.

Arêas da Luz Fontes, A. B., Brentano, L. D. S., Toassi, P. F. P., Sittig, C. C., & Finger, I. (2020). Evidence of non-selective lexical access in children from a Portuguese-English bilingual school. Prolíngua. João Pessoa, PB. 15(2), 183–197.

Arndt, J., & Beato, M. S. (2017). The role of language proficiency in producing false memories. Journal of Memory and Language, 95, 146–158.

Audacity Team (2021). Audacity(R): Free Audio Editor and Recorder (Version 3.0.0) [Computer application]. Available from

Barcelos, L., & Arêas da Luz Fontes, A. B. (2021). O processamento de cognatos e falsos cognatos por brasileiros falantes de português, inglês e francês. Revista Linguagem em Foco, 13(4), 37–55.

Bartlett, F. C. (1932). Remembering: A study in experimental and social psychology. New York & London: Cambridge University Press.

Bartlett, F. C., & Bartlett, F. C. (1995). Remembering: A study in experimental and social psychology. Cambridge University Press.

Beato M. S., Díez E. (2011). False recognition production indexes in Spanish for 60 DRM lists with three critical words. Behav. Res. Methods 43 499–507. 10.3758/s13428-010-0045-9

Bialystok, E., Dey, A., Sullivan, M. D., & Sommers, M. S. (2020). Using the DRM paradigm to assess language processing in monolinguals and bilinguals. Memory & Cognition, 48, 870–883.

Branzi, F. M., Calabria, M., & Costa, A. (2018). Cross-linguistic/bilingual language production. The Oxford handbook of psycholinguistics, 461, 463–483.

Cassol Rigatti, P., & Arêas da Luz Fontes, A. B. (2022). Cognate and meaning frequency effects on homonym processing. International Journal of Bilingualism, 26(6), 732–748.

Caramazza, A., & Brones, I. (1979). Lexical access in bilinguals. Bulletin of the Psychonomic Society, 13(4), 212-214.

Colomé, À., & Miozzo, M. (2010). Which words are activated during bilingual word production?. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 36(1), 96.

Deese, J. (1959). On the prediction of occurrence of particular verbal intrusions in immediate recall. Journal of Experimental Psychology, 58(1), 17–22.

Dubuisson, J. B., Fiori, N., Nicolas, S. (2012). Repetition and spacing effects on true and false recognition in the DRM paradigm. Scand. J. Psychol. 53 382–389. 10.1111/j.1467-9450.2012.00963.x

Francis, W. S., & Strobach, E. N. (2013). The bilingual L2 advantage in recognition memory. Psychonomic bulletin & review, 20, 1296-1303.

Gerard, L. D., & Scarborough, D. L. (1989). Language-specific lexical access of homographs by bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, memory, and cognition, 15(2), 305.

Iniesta, A., Paolieri, D., Serrano, F., & Bajo, M. T. (2021). Bilingual writing coactivation: Lexical and sublexical processing in a word dictation task. Bilingualism: Language and Cognition, 24(5), 902-917.

Kawasaki-Miyaji, Y., Inoue, T., & Yama, H. (2003). Cross-linguistic false recognition: how do Japanese-dominant bilinguals process two languages: Japanese and English? Psychologia, 46, 255–267.

Kroll, J. F., Bice, K., Botezatu, M. R., & Zirnstein, M. (2022). On the dynamics of lexical access in two or more languages.

Lameira, M. F. N., Bezerra, F. R., Toassi, P. F. P., Cravo, A. M., & Carthery-Goulart, M. T. (2023). Evidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographs. Pandaemonium Germanicum, 26, 35–67.

Lauro, J., & Schwartz, A. I. (2017). Bilingual non-selective lexical access in sentence contexts: A meta-analytic review. Journal of Memory and Language, 92, 217–233.

Li, P., Zhang, F., Tsai, E., & Puls, B. (2014). Language history questionnaire (LHQ 2.0): a new dynamic web-based research tool. Bilingualism: Language and Cognition, 17(3), 673–680.

Li, P., Zhang, F., Yu, A., & Zhao, X. (2020). Language History Questionnaire (LHQ3): an enhanced tool for assessing multilingual experience. Bilingualism: Language and Cognition, 23(5), 938–944.

Libben, M. R., & Titone, D. A. (2009). Bilingual lexical access in context: evidence from eye movements during reading. Journal of Experimental Psychology: Learning, memory, and cognition, 35(2), 381.

Lijewska, A. (2020). Cognate processing effects in bilingual lexical access. In R. R. Heredia & A. B. Cie?licka (Eds.), Bilingual lexical ambiguity resolution (pp. 71–95). Cambridge University Press.

Marmolejo, G., Diliberto-Macaluso, K. A., & Altarriba, J. (2009). False memory in bilinguals: does switching languages increase false memories? American Journal of Psychology, 122, 1–16.

Otgaar, H., Howe, M. L., Muris, P., & Merckelbach, H. (2018). Associative Activation as a Mechanism Underlying False Memory Formation. Clinical Psychological Science, 7(2), 191–195.

Palma, P., & Titone, D. (2020). Bilingual lexical access and reading. Bilingual lexical ambiguity resolution, 159–183.

Passos, A. (2018). The role of co-activation of languages in the production of false memories by bilinguals. Lume UFRGS - Repositório Digital.

Pickbrenner, M. B. (2014). O acesso lexical em multilíngues inglês (L2) e alemão (L3) no reconhecimento de palavras tipologicamente similares.

Pinto, N. B., & Arêas da Luz Fontes, A. B. (2020). O acesso lexical em falantes multilíngues português-inglês-italiano. Veredas-Revista de Estudos Linguísticos, 24(1), 291–316.

Preuss, E. O., Arêas da Luz Fontes, A. B., & Finger, I. (2015). Efeito cognato no processo de lexicalização bilíngue. Letras de hoje. Porto Alegre, RS, 50(1), 73-83.

Reyna, V. F. (2012). A new intuitionism: meaning, memory, and development in Fuzzy-Trace Theory. Judgment and Decision Making, 7(3), 332–359.

Reyna, V. F., Corbin, J. C., Weldon, R. B., & Brainerd, C. J. (2016). How fuzzy trace theory predicts true and false memories for words, sentences, and narratives. Journal of Applied Research in Memory and Cognition, 5(1), 1–9.

Roediger, H. L., & McDermott, K. B. (1995). Creating false memories: remembering words not presented in lists. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 21(4), 803-814.

Roediger, H. L., Balota, D. A., & Watson, J. M. (2001). Spreading activation and arousal of false memories. In H. L. Roediger, J. S. Nairne, I. Neath, & A. M. Surprenant (Eds.) The nature of remembering: Essays in honor of Robert G. Crowder (pp. 95–115). American Psychological Association.

Sahlin, B. H., Harding, M. G., & Seamon, J. G. (2005). When do false memories cross language boundaries in English-Spanish bilinguals? Memory & Cognition, 33(2005), 1414–1421.

Strijkers, K., Costa, A., & Thierry, G. (2010). Tracking lexical access in speech production: electrophysiological correlates of word frequency and cognate effects. Cerebral cortex, 20(4), 912–928.

Sulpizio, S., Del Maschio, N., Del Mauro, G., Fedeli, D., & Abutalebi, J. (2020). Bilingualism as a gradient measure modulates functional connectivity of language and control networks. NeuroImage, 205, 116306.

Schwartz, A. I. (2020). Our evolving understanding of bilingual language activation during comprehension [Webinar].

Schwartz, A. I., & Kroll, J. F. (2006). Language Processing in Bilingual Speakers. In M. J. Traxler & M. A. Gernsbacher (Eds.), Handbook of psycholinguistics (2nd ed., pp. 967–999). Elsevier.

Suarez, M. & Beato, M.S. (2021). The Role of Language Proficiency in False Memory: A Mini Review. Frontiers of Psychology, 12, 659434. https://doi: 10.3389/fpsyg.2021.659434

Szubko-Sitarek, W. (2011). Cognate facilitation effects in trilingual word recognition. Studies in Second Language Learning and Teaching, 1(2), 189–208.

Titone, D., Libben, M., Mercier, J., Whitford, V., & Pivneva, I. (2011). Bilingual lexical access during L1 sentence reading: The effects of L2 knowledge, semantic constraint, and L1–L2 intermixing. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 37(6), 1412–1431.

Toassi, P. F. P., & Pereira, S. H. A. (2019). Understanding cognate words in a first contact with English. Caderno de Letras, (35), 27–44.

Toassi, P. F. P., Mota, M. B., & Teixeira, E. N. (2020). The effect of cognate words on lexical access of English as a third language. Cadernos de tradução, 40, 74–96.