Sangre de amor correspondido: reflexões sobre um caso de autotradução

Autores

  • Andreia dos Santos Menezes

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Palavras-chave:

Autotradução, Manuel Puig, Sangue de amor, Autotranslation, Sangre de amor correspondido

Resumo

Nosso objetivo neste artigo é discutir acerca de um caso de autotradução promovida pelo escritor argentino Manuel Puig que escreveu o romance Sangue de amor correspondido em português para depois ele mesmo traduzi-lo ao espanhol, sua língua materna. Explanaremos sobre os conceitos de retextualização, de leitor e autor modelo, bem como de leitor e autor ideal. Relacionaremos tais conceitos ao caso da autotradução para então relacioná-los ao mencionado caso de Puig, analisando algumas passagens dessa sua obra.

Downloads

Publicado

2007-05-05

Edição

Seção

Artigos