Sangre de amor correspondido: reflexões sobre um caso de autotradução

Autores

  • Andreia dos Santos Menezes

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Resumo

Nosso objetivo neste artigo é discutir acerca de um caso de autotradução promovida pelo escritor argentino Manuel Puig que escreveu o romance Sangue de amor correspondido em português para depois ele mesmo traduzi-lo ao espanhol, sua língua materna. Explanaremos sobre os conceitos de retextualização, de leitor e autor modelo, bem como de leitor e autor ideal. Relacionaremos tais conceitos ao caso da autotradução para então relacioná-los ao mencionado caso de Puig, analisando algumas passagens dessa sua obra.

Downloads

Publicado

05-05-2007

Como Citar

Menezes, A. dos S. (2007). Sangre de amor correspondido: reflexões sobre um caso de autotradução. Cadernos De Tradução, 2(20), 55–70. https://doi.org/10.5007/%x

Edição

Seção

Artigos