Traduzir no século XXI

Autor/innen

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n3p563

Abstract

Traduzir no século XXI é um texto de Henri Meschonnic no qual ele retoma os eixos de seu pensamento sobre o que é traduzir. O ponto de partida de sua teoria/prática é que traduzir é uma atividade que se inscreve na teoria da linguagem. Portanto, para pensar o traduzir é preciso também pensar a linguagem e sair de uma representação desta presa ao descontínuo do signo que opõe: som e sentido, forma e conteúdo, afeto e conceito, linguagem e vida. Para Meschonnic não pode existir separação entre o vivo e a linguagem. Por isso, ele não pensa a linguagem pelo signo mas pelo ritmo. Um ritmo que ele redefine como a organização do movimento da fala, um movimento contínuo. É na prática de tradução da Bíblia hebraica que Meschonnic embasa a sua reflexão e elabora a sua teoria.

Autor/innen-Biografien

Daiane Neumann, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, Rio Grande do Sul

Possui graduação em Letras pela Universidade de Passo Fundo (2004), mestrado em Estudos Linguísticos pelo Programa de Pós-graduação da Universidade de Passo Fundo (2008) e doutorado em Estudos da Linguagem pelo Programa de Pós-graduação da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (2016), com período de doutorado-sanduíche na Unversité Paris 8 Vincennes-Saint-Denis, sob a orientação de Gérard Dessons. Fez estágio pós-doutoral na Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (2017). Atualmente é professora Adjunta da Universidade Federal de Pelotas, onde atua em cursos de graduação em Letras e no Programa de Pós-graduação em Letras. Atua também como coordernadora do PPGL.

Marie-Hélène Ginette Pascale Paret Passos, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, Rio Grande do Sul

Pós-Doutorado na Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul e na Université Sorbonne Nouvelle Paris 3. Doutora em Estudos de Literatura/Literaturas Brasileira, Portuguesa e Luso-Africanas pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Mestre em Literaturas Francesa e Francófonas pela UFRGS. Oficina de Criação Literária de Luiz Antonio de Assis Brasil, programa de pós-graduação da PUCRS (2001), Porto Alegre.

Literaturhinweise

MESCHONNIC, Henri. Traduire au XXIè siècle. Quaderns: revista de traducció, n. 15, p. 055-62, 2008.

Veröffentlicht

2018-09-12

Zitationsvorschlag

Neumann, D., & Ginette Pascale Paret Passos, M.-H. (2018). Traduzir no século XXI. Cadernos De Tradução, 38(3), 563–575. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n3p563

Ausgabe

Rubrik

Artigos Traduzidos