Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Atual
Arquivos
Anúncios
Ahead of Print
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Editorial Board
Declaração de Privacidade
Contato
Buscar
Cadastro
Acesso
Início
/
Arquivos
/
v. 38 n. 3 (2018): Edição Regular
v. 38 n. 3 (2018): Edição Regular
Publicado:
12-09-2018
Expediente
Expediente
Cadernos de Tradução
1-3
PDF
Apresentação
Apresentação
Andréia Guerini
14-17
PDF
Artigos
A noção de equivalência de Koller: universalismo relativizado?
Carolina Ribeiro Minchin
18-33
PDF
Tradução canônica
Júlio Cesar Neves Monteiro
34-49
PDF (English)
Traduzir “falsas” traduções: o manuscrito inventado
Silvia La Regina
50-67
PDF
Tradução da Bíblia Hebraica em dez versões brasileiras
Osvaldo Luiz Ribeiro
68-92
PDF
No princípio era a palavra, mas a palavra foi traduzida para os sinais
Emerson Cristian Pereira dos Santos
93-124
PDF
Lucas José d’Alvarenga, tradutor de Safo
Gracinéa Imaculada Oliveira, Felipe Coelho de Souza Ladeira
125-141
PDF
Medidas Latinas em verso português
Érico Nogueira
142-158
PDF
Uma reescrita brasileira de Rei Lear: de tragédia apocalíptica a drama familiar
Marcia Amaral Peixoto Martins, Liana de Camargo Leão
159-182
PDF
Uma aplicação da teoria do gato de Shrödinger para entender o apocalíptico e contemporâneo Finnegans Wake?
Janice Inês Nodari
183-204
PDF
A tradução de Boumkoeur, de Rachid Djaïdani, para o português do Brasil: um panorama dos principais desafios
Letícia Campos de Resende
205-225
PDF
O tradutor como testemunha
Anna Basevi
226-243
PDF
A radicalidade de Clarice Lispector traduzida para o sistema literário anglófono
Luana Ferreira de Freitas
244-258
PDF (English)
Tradução e ciência no iluminismo lusobrasileiro: intertextualidade em epígrafes e divisas
Alessandra Ramos Oliveira Harden
259-278
PDF (English)
O tradutor (e o ) dicionarista
Maria Celeste Consolin Dezotti
279-297
PDF
Obituários na tradução: um estudo baseado em corpus
Rozane Rodrigues Rebechi, Marcia Moura da Silva
298-318
PDF (English)
Variações semânticas de valoração em reinstanciações portuguesas e brasileiras de Things Fall Apart e Arrow of God
Célia Maria Magalhães, Cliver Gonçalves Dias
319-351
PDF
A tradução da partícula modal wohl para o português: uma investigação do esforço de processamento de participantes brasileiros e alemães
Marceli Cherchiglia Aquino
352-374
PDF
Educação continuada no acervo TERMISUL: um estudo da linguagem científica baseado em corpus e sua aplicação à disciplina de versão para o francês
Sandra Dias Loguercio
375-398
PDF
Inglês instrumental e a expertise compartilhada: convergências com a tradução e a terminologia
Silvia Helena Benchimol Barros
399-425
PDF
La presencia del portugués en prensa escrita uruguaya: cómo el mundial 2014 nos soltó la pluma
Mayte Gorrostorrazo, Rosario Lázaro Igoa, Leticia Lorier
426-445
PDF (Español (España))
Resenhas
CAMUS, Carmen; CASTRO Cristina; CAMUS Julia. Translation Ideology and Gender, Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 2017, 201 p.
Alane Melo da Silva
446-454
PDF
GUERINI, Andréia; MARTINS, Márcia. The translator’s word: Reflections on Translation by Brazilian Translators. Florianópolis: Editora da UFSC, 2018.
Davi S. Gonçalves
455-464
PDF (English)
Resenhas de Tradução
SAND,George. História da minha vida. Tradução de Marcio Honório de Godoy. Org. Magali Oliveira Fernandes. São Paulo: Editora Unesp, 2017, 650p.
Natália Gonçalves de Souza Santos
465-476
PDF
ADICHIE, Chimamanda Ngozi. Hibisco roxo. Tradução de Julia Romeu. São Paulo: Companhia das Letras, 2011, 324 p.
Leide Daiane de Almeida Oliveira, Naylane Araújo Matos
477-486
PDF
Entrevistas
Entrevista com Leonardo Fróes
Anna Olga Prudente de Oliveira
487-499
PDF
Entrevista com André Czarnobai
Jaqueline Sinderski Bigaton, Gabriela Terezinha Paulo
500-509
PDF
Entrevista com Talita Guimarães Sales Ribeiro
Janailton Mick Vitor da Silva
510-517
PDF
Artigos Traduzidos
Reenquadrando o conflito na tradução
Cristiane Roscoe-Bessa, Flávia Lamberti
518-548
PDF
A tradução como um ‘acordo dialógico’: uma perspectiva bakhtiniana
Orison Marden Bandeira de Melo Jr.
549-562
PDF
Traduzir no século XXI
Daiane Neumann, Marie-Hélène Ginette Pascale Paret Passos
563-575
PDF
Idioma
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Enviar Submissão
Enviar Submissão
Indexadores
ISSN: 2175-7968