ADICHIE, Chimamanda Ngozi. Hibisco roxo. Tradução de Julia Romeu. São Paulo: Companhia das Letras, 2011, 324 p.
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n3p477Resumo
ADICHIE, Chimamanda Ngozi. Hibisco roxo. Tradução de Julia Romeu. São Paulo: Companhia das Letras, 2011, 324 p.Referências
ADICHIE, Chimamanda. Purple hibiscus. New York: Algonquin Books of Chapel Hill, 2003.
______. Hibisco roxo. Tradução: Julia Romeu. 3ª impressão. São Paulo: Companhia das Letras, 2011.
______. Hibisco roxo. Tradução: Julia Romeu. 4ª impressão. São Paulo: Companhia das Letras, 2011.
ARROJO, Rosemary. Os Estudos da tradução na pós-modernidade, o reconhecimento da diferença e a perda da inocência. Cadernos de Tradução, Florianópolis, 1(1), 53-69, 1996.
BAKER, Mona. The Pragmatics of Cross-Cultural Contact and Some False Dichotomies in Translation Studies. CTIS Occasional Papers,[S.L], 1(1), 7-20, 2001.
HERMANS, Theo. (Org.). The manipulation of literature: studies in literary translations. NY: Routledge, 2014.
LEFEVERE, André. Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame. NY: Routledge, 1992.
SPIVAK, Gayatri. The politics of translation. In: VENUTI, Lawrence. (ed.). The translation studies reader. London; New York: Routledge, 2000.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).