ADICHIE, Chimamanda Ngozi. Hibisco roxo. Tradução de Julia Romeu. São Paulo: Companhia das Letras, 2011, 324 p.

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n3p477

Palavras-chave:

Crítica de tradução, Hibisco Roxo, Chimamanda Ngozi Adichie

Resumo

ADICHIE, Chimamanda Ngozi. Hibisco roxo. Tradução de Julia Romeu. São Paulo: Companhia das Letras, 2011, 324 p.

Biografia do Autor

Leide Daiane de Almeida Oliveira, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, Santa Catarina

Doutoranda no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC); Mestre em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários (UFSC). Especialista em Educação a Distância pela Universidade do Estado da Bahia (UNEB). Graduada em Letras Língua Inglesa e Literaturas (UNEB);Membro do Núcleo de Estudos Irlandeses (NEI-UFSC) e do grupo de pesquisa Estudos Joycianos no Brasil (UFF).

Naylane Araújo Matos, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, Santa Catarina

Mestranda no Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina – UFSC; Membro do grupo de pesquisa Literatura, História e Tradução, da Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC; Membro do grupo de Pesquisa Linguagem, Estudos Culturais e Formação do Leitor - LEFOR, da Universidade do Estado da Bahia – UNEB; Possui licenciatura plena em Letras Língua Inglesa e Literaturas pela Universidade do Estado da Bahia – UNEB.

Referências

ADICHIE, Chimamanda. Purple hibiscus. New York: Algonquin Books of Chapel Hill, 2003.

______. Hibisco roxo. Tradução: Julia Romeu. 3ª impressão. São Paulo: Companhia das Letras, 2011.

______. Hibisco roxo. Tradução: Julia Romeu. 4ª impressão. São Paulo: Companhia das Letras, 2011.

ARROJO, Rosemary. Os Estudos da tradução na pós-modernidade, o reconhecimento da diferença e a perda da inocência. Cadernos de Tradução, Florianópolis, 1(1), 53-69, 1996.

BAKER, Mona. The Pragmatics of Cross-Cultural Contact and Some False Dichotomies in Translation Studies. CTIS Occasional Papers,[S.L], 1(1), 7-20, 2001.

HERMANS, Theo. (Org.). The manipulation of literature: studies in literary translations. NY: Routledge, 2014.

LEFEVERE, André. Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame. NY: Routledge, 1992.

SPIVAK, Gayatri. The politics of translation. In: VENUTI, Lawrence. (ed.). The translation studies reader. London; New York: Routledge, 2000.

Downloads

Publicado

2018-09-12

Edição

Seção

Resenhas de Tradução