ADICHIE, Chimamanda Ngozi. Hibisco roxo. Tradução de Julia Romeu. São Paulo: Companhia das Letras, 2011, 324 p.
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n3p477Resumen
ADICHIE, Chimamanda Ngozi. Hibisco roxo. Tradução de Julia Romeu. São Paulo: Companhia das Letras, 2011, 324 p.Citas
ADICHIE, Chimamanda. Purple hibiscus. New York: Algonquin Books of Chapel Hill, 2003.
______. Hibisco roxo. Tradução: Julia Romeu. 3ª impressão. São Paulo: Companhia das Letras, 2011.
______. Hibisco roxo. Tradução: Julia Romeu. 4ª impressão. São Paulo: Companhia das Letras, 2011.
ARROJO, Rosemary. Os Estudos da tradução na pós-modernidade, o reconhecimento da diferença e a perda da inocência. Cadernos de Tradução, Florianópolis, 1(1), 53-69, 1996.
BAKER, Mona. The Pragmatics of Cross-Cultural Contact and Some False Dichotomies in Translation Studies. CTIS Occasional Papers,[S.L], 1(1), 7-20, 2001.
HERMANS, Theo. (Org.). The manipulation of literature: studies in literary translations. NY: Routledge, 2014.
LEFEVERE, André. Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame. NY: Routledge, 1992.
SPIVAK, Gayatri. The politics of translation. In: VENUTI, Lawrence. (ed.). The translation studies reader. London; New York: Routledge, 2000.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Declaración de Derecho de Autor
Los autores conservan sus derechos de autor y conceden a la revista el derecho a la primera publicación bajo la Licencia Creative Commons Attribution, que permite que se comparta el trabajo reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista.
Los autores están autorizados a asumir contratos adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (por ej.: publicar en un repositorio institucional o como capítulo de libro, reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista).