ADICHIE, Chimamanda Ngozi. Hibisco roxo. Tradução de Julia Romeu. São Paulo: Companhia das Letras, 2011, 324 p.
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n3p477Abstract
ADICHIE, Chimamanda Ngozi. Hibisco roxo. Tradução de Julia Romeu. São Paulo: Companhia das Letras, 2011, 324 p.References
ADICHIE, Chimamanda. Purple hibiscus. New York: Algonquin Books of Chapel Hill, 2003.
______. Hibisco roxo. Tradução: Julia Romeu. 3ª impressão. São Paulo: Companhia das Letras, 2011.
______. Hibisco roxo. Tradução: Julia Romeu. 4ª impressão. São Paulo: Companhia das Letras, 2011.
ARROJO, Rosemary. Os Estudos da tradução na pós-modernidade, o reconhecimento da diferença e a perda da inocência. Cadernos de Tradução, Florianópolis, 1(1), 53-69, 1996.
BAKER, Mona. The Pragmatics of Cross-Cultural Contact and Some False Dichotomies in Translation Studies. CTIS Occasional Papers,[S.L], 1(1), 7-20, 2001.
HERMANS, Theo. (Org.). The manipulation of literature: studies in literary translations. NY: Routledge, 2014.
LEFEVERE, André. Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame. NY: Routledge, 1992.
SPIVAK, Gayatri. The politics of translation. In: VENUTI, Lawrence. (ed.). The translation studies reader. London; New York: Routledge, 2000.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright Notice
Authors hold the copyright and grant the journal the right for their articles' first publication, being their works simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY), which allows the sharing of such works with its authorship acknowledged and its initial publication in this journal.
Authors are allowed to enter into separate additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or as a book chapter, with an acknowledgment of its initial publication in this journal).