O método de Elizabeth Bishop na tradução de poemas brasileiros.
DOI:
https://doi.org/10.5007/%25xResumo
Na tentativa de identificar o método utilizado por Elizabeth Bishop nas traduções que realizou de poemas brasileiros, parte-se de suas próprias idéias concernentes à criação poética reunidas as suas considerações sobre os trabalhos que realizou e sobre a tradução de um modo geral. Reconhecendo o método literal como proposta tradutória de Bishop, procurase esclarecer como seu método articula-se com suas posições ideológicas e de que forma ambos refletem-se nos textos traduzidos.Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2005 Cadernos de Tradução
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).