O método de Elizabeth Bishop na tradução de poemas brasileiros.
DOI:
https://doi.org/10.5007/%25xAbstract
This paper analyses Elizabeth Bishop’s translations of Brazilian literature in order to identify her method of translation. It puts together Bishop’s ideas concerning the labor of poetry writing and her opinions about the translations she made and about the process of translation in a general sense. Realizing the literal method as Bishop’s implicit theory of translation, this paper intends to show how this translation method aligns with her ideological thinking and how each one is reflected in the translated texts. Keywords: theory of translation, brazilian literature, Elizabeth Bishop.Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2005 Cadernos de Tradução
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright Notice
Authors hold the copyright and grant the journal the right for their articles' first publication, being their works simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY), which allows the sharing of such works with its authorship acknowledged and its initial publication in this journal.
Authors are allowed to enter into separate additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or as a book chapter, with an acknowledgment of its initial publication in this journal).