Romances de los Señores de la Nueva España: uma canção histórica em tradução para o português
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2026.e110098Abstract
Neste trabalho, apresento pela primeira vez uma proposta de paleografia e tradução do náhuatl clássico para o português brasileiro de um canto do cancioneiro novo-hispano Romances de los Señores de la Nueva España (1582). Inicialmente, identifico-o como um manuscrito irmão dos Cantares mexicanos (s. XVI), pois se compõe igualmente de cantos. A canção escolhida é a primeira, disposta entre as folhas 1 frente e 2 frente. Como todo o manuscrito, a composição não possui título, mas seu conteúdo consiste em um convite à guerra provavelmente ocorrida ainda no período pré-hispânico. Trata-se de um primeiro acercamento aos Romances, pouco conhecido no Brasil, dando continuidade ao meu projeto de tradução de cantos Nahua após minha recente conclusão da tradução dos Cantares.
References
Bierhorst, J. (2009). Ballads of the Lords of New Spain. University of Texas.
Cantares mexicanos. MS 1628 bis. Biblioteca Nacional de México, 85f.
Einsenberg, D. (2017). Estudios cervantinos. Biblioteca virtual Miguel de Cervantes.
Glockner, J. (2016). La mirada interior. Plantas sagradas del mundo amerindio. Debate.
Lelis, S. (2021). Tlaxcaltequidade dos Cantares mexicanos: paleografia e tradução. Rónai, 9(2),178-206. https://doi.org/10.34019/2318-3446.2021.v9.35361
Lelis, S., & Máynez, P. (2023). Libro Tercero del Códice florentino. Seminario de Paleografía y Traducción del Códice florentino. Universidad Nacional Autónoma de México.
Regueiro, P., & Lelis, S. (2025). ¡Canten, Hermanos menores míos! Estudios de Cultura Náhuatl, 70, 13-55. https://doi.org/10.22201/iih.30618002e.2025.70.78756
Romances de los señores de la Nueva España [fac-símil, 1582]. MS CDG-980 (G-59). Nettie Lee Benson Latin American Collection. University of Texas Library.
Sahagún, B. (2016). Historia General de las cosas de Nueva España. Edição com numeração, anotações, apêndices e paleografia por Ángel María Garibay Kintana. Porrúa.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Cadernos de Tradução

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright Notice
Authors hold the copyright and grant the journal the right for their articles' first publication, being their works simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY), which allows the sharing of such works with its authorship acknowledged and its initial publication in this journal.
Authors are allowed to enter into separate additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or as a book chapter, with an acknowledgment of its initial publication in this journal).


















































