Cultural references in the field of flora: translation strategies in tourist brochures of the region of Murcia (Spain)

Authors

  • Jorge Soto Almela Universidad Católica de Murcia

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2014v2n34p142

Abstract

It is well known that the translation of cultural references present in a source text (ST) is one of the biggest challenges that the translator of tourist texts must face. In fact, tourist texts become a real meeting point where culturemes from diverse fields such as cuisine, cultural heritage and even the environment converge. This latter area is precisely the object of our study, focused on the translation into English of culturemes belonging to the flora of the region of Murcia and found in tourist brochures distributed in that region. Through this comparative study we intend to extract the translation strategies most used in the translation of such terms in order to pay the deserved attention to tourist translation and contribute to its consideration as a specialized translation.

 

Author Biography

Jorge Soto Almela, Universidad Católica de Murcia

Jorge Soto Almela. Licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Murcia en 2009, Máster Universitario en Traducción Editorial por la Universidad de Murcia en 2011 y Doctor en Traducción e Interpretación por la Universidad de Murcia en 2014. Profesor del Departamento de Idiomas de la Universidad Católica de Murcia (UCAM). Murcia, España. E-mail:jsalmela@ucam.edu

Published

2014-12-04

How to Cite

Almela, J. S. (2014). Cultural references in the field of flora: translation strategies in tourist brochures of the region of Murcia (Spain). Cadernos De Tradução, 2(34), 142–166. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2014v2n34p142