Beyond Oral and Written: The Case of Koitiria Rewtritings

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39nespp148

Abstract

This paper aims to discuss the relationship between orality, writing and indigenous rewriting considering the colonial context and the effects of meaning produced by the dichotomization and hierarchy of these semiotic modes. Having the Derridean deconstruction as a reference, we will break with the recalcitrant idea that the original peoples did not have a writing. Then, we will reflect on the indigenous rewritings, especially focusing on the Série Kotiria – a collection of four books that rewrite traditional narratives from Kotiria (Wanano) people - as a movement, emerged with greater intensity since the 1988 Constitution, which allows attempts to overcome, through different forms of translation, the dichotomies and hierarchies imposed by Western perspective.

Author Biography

Patrick Rezende, Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Rio de Janeiro

Licenciado pleno em Língua Inglesa e Literatura de Língua Inglesa pela Universidade Federal do Espírito Santo. É mestre em Linguística pela Universidade Federal do Espírito Santo, com pesquisa na área da tradução e estudos pós-coloniais. Doutor em Estudos da Linguagem pelo Programa de Pós Graduação em Estudos da Linguagem da Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, com pesquisa na área dos estudos da tradução. É editor-gerente da Revista PerCursos Linguísticos do PPGEL da UFES. Ministrou disciplinas para o Departamento de Línguas e Letras da Universidade Federal do Espírito Santo. Tem experiência como professor de linguística e línguas estrangeiras modernas. Conduz pesquisas na área de Letras, com ênfase em tradução e teorias pós-coloniais. Possui interesse nos seguintes tópicos: tradução, reescritas,povos indígenas, ensino de línguas estrangeiras modernas, identidade e pragmática. Membro da diretoria da ABRAP- Associação Brasileira de Pragmática. 

References

ALCANTARA, Lúcio. Povos Indígenas no Brasil: como vivem nossos contemporâneos. Brasilia (DF): SEEP, 2000.

AUSTIN, John L. Quando Dizer é Fazer. Tradução de Danilo Marcondes de Souza Filho. Porto Alegre: Artes Médicas, 1990 (1962).

BRASIL. Constituição da República Federativa do Brasil de 1988. Brasília, DF, 1988. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/constituicao/constituicaocompilado.htm. Acesso em: 20 set. 2019.

BRASIL. Lei de Diretrizes e Bases da Educação Nacional. Brasília, DF, 1996. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/L9394.htm. Acesso em: 20 set. 2019.

BRASIL. Plano Nacional de Educação. Brasília, DF, 2001. Disponível em: http://portal.mec.gov.br/arquivos/pdf/L10172.pdf. Acesso em: 20 set. 2019.

CAMINHA, Pero Vaz de. Carta a El-Rei D. Manuel sobre o achamento do Brasil. Lisboa: Printer Portuguesa e Expo’98, 1997.

CUNHA, Antonio Geraldo da. Dicionário etimológico da língua portuguesa. 3ª edição. Rio de Janeiro: Lexikon, 2007.

DERRIDA, Jacques. Gramatologia. Tradução de Miriam Chnaiderman e Renato Janine Ribeiro. São Paulo: Perspectiva, 2011 (1967).

DERRIDA, Jacques. Posições. Tradução de Tomaz Tadeu da Silva. Belo Horizonte: Autêntica, 2001 (1972).

GRUPIONI, Luís Donisete Benzi. Alfabetização Indígena. Disponível em: http://www.plataformadoletramento.org.br/alfabetizacao-indigena/#. Acesso em: 15 set. 2019.

HUGH-JONES, Stephen; CABALZAR, Aloisio. Verbete Kotiria, Instituto Socioambiental. 2002. Disponível em: https://pib.socioambiental.org/pt/Povo:Kotiria. Acesso em: 20 jul. 2019.

INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA E EESTATÍSTICA (IBGE). Censo 2010: população indígena. Disponível em: https://censo2010.ibge.gov.br/noticias-censo?busca=1&id=3&idnoticia=2194&t=censo-2010-poblacao-indigena-896-9-mil-tem-305-etnias-fala-274&view=noticia. Acesso em: 15 set. 2019.

INSTITUTO SOCIO AMBIENTAL. Povos Indígenas no Brasil. Disponível em: https://pib.socioambiental.org/pt/Perguntas_frequentes. Acesso em: 15 set. 2019.

LIMA, Amanda Machado Alves. O livro indígena e suas múltiplas grafias. Dissertação de mestrado. Programa de pós-graduação em letras: estudos literários, da FaLe, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2012. Disponível em: http://www.letras.ufmg.br/padrao_cms/documentos/eventos/vivavoz/o_livro_indigena_e_suas_multiplas_grafias.pdf. Acesso em : 20 set. 2019.

MENEZES DE SOUZA, Lyn Mário T. “Uma outra história, a escrita indígena no Brasil”. In: Ricardo, Beto; Ricardo, Fany. Povos indígenas no Brasil: 001-2005. São Paulo: Instituto Socioambiental, 2006:203- 208.

MUNDURUKU, D. “A escrita e a autoria fortalecendo a identidade”. In: Ricardo, B.; Ricardo, F. Povos indígenas no Brasil: 2001-2005. São Paulo: Instituto Socioambiental, 2006.

REZENDE, Patrick. (a) “As reescritas indígenas como tentativas de resistência”. PERcursos Linguísticos. Vitória: PPGEL, v.9, n.21, p. 172-198, 2019. Disponível em: http://periodicos.ufes.br/percursos/article/view/27267/18396. Acesso em: 20 set. 2019.

REZENDE, Patrick. (b) Tradução como to mpey: tentativas de reparação das histórias, das identidades e das narrativas indígenas. Tese de doutorado. Programa de Pós-graduação em Letras/Estudos da Linguagem da Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2019. Disponível em: http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=cat06910a&AN=puc.227777&lang=pt-br&site=eds-live&scope=site. Acesso em: 17 set. 2019.

REZENDE, Patrick; DEPAULA, Lillian. “A tradução como ato performativo: as narrativas indígenas, do descritivo ao tornar-se”. In: GODOY, Helena. (org.) 2º Workshop Internacional de Pragmática. Curitiba, Setor de Ciências Humanas, 2015: 324-336.

SOUZA, Tania C. C. de. “Línguas indígenas: memória, arquivo e oralidade”. Policromias - Revista de Estudos do Discurso, Imagem e Som, 1.2 (2017): 36-55, 2017. Disponível em: https://revistas.ufrj.br/index.php/policromias/article/view/7710/6228. Acesso em: 16 set. 2019.

VIVAS CAROLINE, G. Arte Kusiwa: a inserção do patrimônio indígena no cenário nacional. XIII Encontro de História Anpuh-Rio: Identidades (2008), Seropédica. Anais Eletrônicos. Disponível em: http://encontro2008.rj.anpuh.org/resources/ content/anais/1214604687_ARQUIVO_artigoAnpuh.pdf. Acesso em: 16 set.2019.

Published

2019-12-19

How to Cite

Rezende, P. (2019). Beyond Oral and Written: The Case of Koitiria Rewtritings. Cadernos De Tradução, 39(esp), 148–170. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39nespp148