Interview with Myra Bergman Ramos
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2020v40n2p365Abstract
This interview presents a summary of three interviews with Myra Bergman Ramos, the North-american “accidental translator” who translated the 1968 manuscript of Pedagogia do Oprimido from Portuguese into English. Pedagogy of the Oppressed was published in New York in 1970 and its great success made the publication of the Pedagogia do Oprimido possible in Brazil, in 1974, in Portuguese. From two structured interviews via e-mail and one semistructured tele-interview, several questions about the translation, the translator and the act of translating were raised with the aim of contributing to the Translation Studies subfield called Sociology of Translation which focuses on Translator Studies (Chesterman, 2014).
References
Chesterman, Andrew. “O nome e a natureza dos Estudos do Tradutor.”. Traduzido por Patrícia Rodrigues Costa e Rodrigo D’Avila Braga Silva. Belas Infiéis. 3.2 (2014): p. 33-42. Disponível em: http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/ article/view/11280/9925. Acesso em: 04 de março de 2019.
Feire, Paulo (a). Pedagogy of the Oppressed. Traduzido por Myra Bergman Ramos. New York: Herder and Herder, 1972.
Freire, Paulo (b). Pedagogia do Oprimido. 60ª ed. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 2016.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright Notice
Authors hold the copyright and grant the journal the right for their articles' first publication, being their works simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY), which allows the sharing of such works with its authorship acknowledged and its initial publication in this journal.
Authors are allowed to enter into separate additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or as a book chapter, with an acknowledgment of its initial publication in this journal).