Seruya, Teresa; Justo, José Miranda. Rereading Schleiermacher: Translation Cognition and Culture. Heidelberg: Springer-Verlag, 2016, 323 p.

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e78801

Resumo

Seruya, Teresa; Justo, José Miranda. Rereading Schleiermacher: Translation Cognition and Culture. Heidelberg: Springer-Verlag, 2016, 323 p.

Biografia do Autor

Benedita Teixeira Gama, Universidade Federal do Ceará

Mestranda pelo POET, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução - UFC, possui graduação em História pela Universidade do Estado da Bahia (2001). É também graduada em Letras língua Inglesa e literaturas pela Universidade do Estado da Bahia, 2018 (UNEB).pesquisador da Universidade do Estado da Bahia. Ex-bolsista dos subprojetos do PIBID Letras Inglês: The book is on/above/under/beside the table: pela construção de práticas pedagógicas reflexivas e contextualizadas no ensino de Língua Inglesa (2015-2016), voltados ao ensino de Língua Inglesa nas escolas da rede pública de Jacobina-Ba. Atualmente é pesquisadora do grupo Desleituras em série: da tradução como interpretação, adaptação e deslocamento

Referências

Seruya, Teresa; Justo, José Miranda. Rereading Schleiermacher: Translation Cognition and Culture. Heidelberg: Springer-Verlag, 2016. 323 p.

Downloads

Publicado

03-05-2022

Como Citar

Gama, B. T. (2022). Seruya, Teresa; Justo, José Miranda. Rereading Schleiermacher: Translation Cognition and Culture. Heidelberg: Springer-Verlag, 2016, 323 p. Cadernos De Tradução, 42(1), 1–8. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e78801