Traduzindo o Passado: Remembering as a Process of Translation on the Example of Noemi Jaffe's O que os Cegos estão Sonhando
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e83734Abstract
Der vorliegende Beitrag stellt das Buch O que os cegos estão sonhando in eine gedächtnis- und literaturtheoretische Auseinandersetzung um Erinnerungsdiskurse und Erinnerungsmedien. Ausgehend von der medialen Repräsentierung der Shoah-Erinnerung soll anhand aktueller literaturwissenschaftlicher Ansätze gezeigt werden, inwiefern Erinnerung als ein mehrstufiger Prozess des Übersetzens – sowohl im traditionellen Sinn zwischen den Sprachen und Kulturräumen als auch im symbolischen Sinn als Übersetzung von Erfahrung – verstanden werden kann. Dieser These liegt die Annahme zugrunde, dass Erinnern – auch das an traumatische Ereignisse wie die Shoah – ein dynamischer, unabgeschlossener Prozess ist, der auf dem Übersetzen, Umcodieren, Re-Semiotisieren und Verlagern von Gedächtnisinhalten beruht.
References
Adorno, Theodor W. Prismen. Kulturkritik und Gesellschaft. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1963.
Assmann, Aleida. Der lange Schatten der Vergangenheit. Erinnerungskultur und Geschichtspolitik. München: C.H. Beck, 2006.
Assmann, Aleida. Einführung in die Kulturwissenschaft. Grundbegriffe, Themen, Fragestellungen. Berlin: Erich Schmidt, 2017.
Daniel Levy; Sznaider, Natan: Erinnerung im Globalen Zeitalter: der Holocaust. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2001.
Erll, Astrid. Kollektives Gedächtnis und Erinnerungskulturen. Eine Einführung. Stuttgart: Metzler 3, 2017.
Erll, Astrid. “Travelling Memory”. Parallax, 17/4, (2011): 4-18.
Friedländer, Saul. Memory, History, and the Extermination of the Jews of Europe. Bloomington: Indiana UP, 1993.
Gagnebin, Jeanne-Marie. Lembrar escrever esquecer. São Paulo: Editora 34, 2006.
Genette, Gérard. Palimpsests. Literature in the second Degree. Lincoln: University of Nebraska Press, 1997.
Hirsch, Marianne. Generation of Postmemory. Writing and visual culture after the Holocaust. New York: Columbia Press, 2012.
Jaffe, Noemi: O que os cegos estão sonhando. São Paulo: Editora 34, 2012.
Kirloskar-Steinbach, Monika und Dharampal-Frick, Gita (u.a.). Die Interkulturalitätsdebatte – Leit- und Streitbegriffe. Freiburg im Breisgau: Alber, 2012.
Lachmann, Renate. Gedächtnis und Literatur. Intertextualität in der russischen Moderne. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1990.
Nestrovski, Arthur; Seligmann-Silva, Márcio (Hrsg.): Catástrofe e representação. São Paulo: Escuta, 2000.
Rothberg, Michael. Multidirectional Memory. Remembering the Holocaust in the Age of Decolonization. Palo Alto: Stanford University Press, 2009.
Sontag, Susan. Das Leiden anderer betrachten. München/Wien: Carl Hanser, 2003.
Welsch, Wolfgang. “Transculturality – the Puzzling Form of Cultures Today”. Spaces of Culture: City, Nation, World, Mike Featherstone and Scott Lash (Eds.). London: Sage, 1999. Verfügbar auf: http://www.westreadseast.info/PDF/Readings/Welsch_Transculturality.pdf.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Cadernos de Tradução

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright Notice
Authors hold the copyright and grant the journal the right for their articles' first publication, being their works simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY), which allows the sharing of such works with its authorship acknowledged and its initial publication in this journal.
Authors are allowed to enter into separate additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or as a book chapter, with an acknowledgment of its initial publication in this journal).


















































