DICERTO, Sara. Multimodal Pragmatics and Translation: a new model for source text analysis. Palgrave Macmillan, 2018.

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39n2p271

Resumen

DICERTO, Sara. Multimodal Pragmatics and Translation: a new model for source text analysis. Palgrave Macmillan, 2018.

Biografía del autor/a

Fernando Henrique Silva, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, Ceará

Mestrando em Estudos da Tradução na UFC (Universidade Federal do Ceará) [concluindo em 2019.2]. Pesquisador no NEA (Núcleo de Estudos da Antiguidade) da UERJ em comédia grega. Pesquisa de interesse em Linguística (estudos do texto; funcionalismo; cognição; pragmática) na sua interface com Ensino e Estudos da Tradução, particularmente, voltados para grego (Clássico e Koiné) e hebraico clássico e inglês moderno; além de cultura grega e hebraica. Atuou de 2014-2017 como professor de língua inglesa no SIBIMA (Seminário e Instituto Bíblico Maranata) em Fortaleza, CE.

Citas

DICERTO, Sara. Multimodal Pragmatics and Translation: a new model for source text analysis. Palgrave Macmillan, 2018.

Publicado

2019-05-28

Cómo citar

Silva, F. H. (2019). DICERTO, Sara. Multimodal Pragmatics and Translation: a new model for source text analysis. Palgrave Macmillan, 2018. Cadernos De Tradução, 39(2), 271–280. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39n2p271