DICERTO, Sara. Multimodal Pragmatics and Translation: a new model for source text analysis. Palgrave Macmillan, 2018.

Autori

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39n2p271

Abstract

DICERTO, Sara. Multimodal Pragmatics and Translation: a new model for source text analysis. Palgrave Macmillan, 2018.

Biografia autore

Fernando Henrique Silva, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, Ceará

Mestrando em Estudos da Tradução na UFC (Universidade Federal do Ceará) [concluindo em 2019.2]. Pesquisador no NEA (Núcleo de Estudos da Antiguidade) da UERJ em comédia grega. Pesquisa de interesse em Linguística (estudos do texto; funcionalismo; cognição; pragmática) na sua interface com Ensino e Estudos da Tradução, particularmente, voltados para grego (Clássico e Koiné) e hebraico clássico e inglês moderno; além de cultura grega e hebraica. Atuou de 2014-2017 como professor de língua inglesa no SIBIMA (Seminário e Instituto Bíblico Maranata) em Fortaleza, CE.

Riferimenti bibliografici

DICERTO, Sara. Multimodal Pragmatics and Translation: a new model for source text analysis. Palgrave Macmillan, 2018.

Pubblicato

2019-05-28

Come citare

Silva, F. H. (2019). DICERTO, Sara. Multimodal Pragmatics and Translation: a new model for source text analysis. Palgrave Macmillan, 2018. Cadernos De Tradução, 39(2), 271–280. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39n2p271

Fascicolo

Sezione

Resenhas