Translation and Teaching: the Dangers of Representing Latin America for Students in the United States
Résumé
The purpose of this article is to stimulate discussion on theproblematic issue of how Latin America is represented to English-speaking university students in the United States. I will focus onfour areas: the availability of works by Latin American author stranslated into English, the questionable paradigm of the "smooth" translation, how academics tend to teach Latin America to English-speaking students (especially in interdisciplinary programs) and, finally, the ways "first world" students often read "third world" literature in translation.Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Cadernos de Tradução 1997

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).

















































