Joaquín Arcadio Pagaza, traductor de Virgilio.
DOI :
https://doi.org/10.5007/%25xRésumé
El poeta mexicano Joaquín Arcadio Pagaza (1839-1918) tradujo la obra de Virgilio tanto en forma amplificada (parafrástica) como de manera literal. Se convenció finalmente de que era mejor seguir el segundo camino. Es muy apreciable, en efecto, su traducción literal de las Églogas, las Geórgicas y los tres primeros libros de la Eneida, publicada a principios del siglo XX. Bajo la inspiración del poeta de Mantua, escribió poesía propia, referida a la naturaleza mexicana. Como señala Geraldo Holanda Cavalcanti respecto del trabajo del traductor, su tarea fue mucho más allá de la búsqueda de correspondencias lingüísticas; constituyó un proceso de identificación con el autor fuente, cuyos textos fueron reconstruidos y a la vez interpretados por él.Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Cadernos de Tradução 2007

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).

















































