Translation as a strategy of survival: Paulo Rónai’s brazilian experience

Authors

  • Heike Muranyi Universidade Federal de Minas Gerais

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2014v3nespp251

Abstract

This essay deals with the life and work of the Hungarian born philologist, didactic, lexicologist and translator Paulo Rónai who migrated to Brazil in 1941. Rónai’s career and his almost life-long relation to Brazil are seen as a translational act in which professional and biographical aspects cannot be considered separately: translation and transition into another linguistic and cultural space interlace and depend on each other.

 

Author Biography

Heike Muranyi, Universidade Federal de Minas Gerais

Formação em Lusitanística, Anglística e Literatura Comparada, Universidade de Leipzig. Mestrado em Lusitanística, Anglística e Literatura Comparada, Universidade de Leipzig. Doutorado em Romanística, Universidade de Potsdam. Professora-leitora do Serviço Alemão de Intercâmbio Acadêmico na Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais. Belo Horizonte, Minas Gerais, Brasil. E-mail: heike.muranyi@gmail.com

Published

2014-10-30

How to Cite

Muranyi, H. (2014). Translation as a strategy of survival: Paulo Rónai’s brazilian experience. Cadernos De Tradução, 1(esp.), 251–261. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2014v3nespp251