Outlines for translations' poetics of Greek historians

Authors

  • Breno Battistin Sebastiani Universidade de São Paulo (USP).

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p174

Abstract

This paper has two sections. The first discusses some theoretical assumptions that guide my practice in translating Greek historians. In the second one, I present specific examples of translations (paragraphs from Herodotus, Thucydides and Polybius) which briefly indicate the realization of such assumptions.

Author Biography

Breno Battistin Sebastiani, Universidade de São Paulo (USP).

Professor Doutor de Língua e Literatura Grega e Docente Permanente do PPG em Letras Clássicas da USP, é Bacharel e Licenciado em História (1999), Mestre (2002/FAPESP) e Doutor (2006) em História Social pela USP, tendo realizado estágios de pesquisa na Universidade de Atenas e na Universidade de Creta (2008/CNPq). Lidera, junto com Daniel Rossi Nunes Lopes, o GP Gêneros de prosa greco-latina (USP/CNPq) e é membro pesquisador dos GPs Gêneros poéticos na Grécia antiga: tradição e contexto (USP/CNPq), Hellenistica (USP/CNPq) e Atrium-Espaço Interdisciplinar de Estudos da Antiguidade (UFRJ/CNPq). Integra a Comissão Editorial de quatro periódicos científicos: Codex, Antiguidade Clássica, Romanitas e Translatio. Atualmente se dedica ao projeto de pesquisa "A vida mestra da história: fracasso e lucidez nos textos de Tucídides e Políbio" (2014-6, PQ2), publicando trabalhos sobre Tucídides, Políbio, narrativa greco-latina, pensamento político antigo e recepção de/em textos clássicos. Orienta e/ou supervisiona Iniciações Científicas, Mestrados, Doutorados e Pós-Doutorados sobre tais temáticas. Está preparando (2015-) quatro livros: a tradução integral e anotada de Políbio, Histórias 1-5 (publicação iminente pela Ed. Perspectiva/FAPESP), outro sobre o problema da verdade e da ficção nas narrativas de Políbio e Tucídides (fase final), a coletânea de ensaios "Les historiens grecs et romains: entre sources et modèles", em colaboração com O. Devillers, da Université Bordeaux-Montaigne (fase intermediária), e o companion "A poiesis da democracia", em colaboração com colegas da USP, da UNIFESP, da Universidade Católica Portuguesa e da Universidade de Coimbra (fase inicial). Em colaboração com colegas de São Paulo, tem organizado diversos eventos científicos transdisciplinares sobre distintas temáticas e abordagens dos estudos clássicos. Tem obtido regularmente auxílios e bolsas de pesquisa de CNPq, CAPES e FAPESP

References

ADORNO, T. W. Gesammelte Schriften. Berlin: Directmedia, 2003.

BENJAMIN, W. Magia e técnica, arte e política. Ensaios sobre literatura e história da cultura. Tradução: S. P. Rouanet. 3ª ed. São Paulo: Brasiliense, 1987.

CROCE, B. Teoria e storia della storiografia. 2ª ed. Bari: Laterza, 1920.

DUBOIS, J. et al. Retórica geral. São Paulo: EDUSP, trad. C. F. Moisés, D. Colombini e E. Barros, 1974.

EAGLETON, T. The event of literature. New Haven; London: Yale University Press, 2012.

JAY, M. Historical explanation and the event: reflections on the limits of contextualization, New Literary History, Baltimore, n. 42, p. 557-571, 2011.

MARTINDALE, C.; THOMAS, R. F. (Ed.). Classics and the uses of reception. Malden; Oxford; Victoria: Blackwell, 2006.

ROCHA, S. L. R. Logos, writing and persuasion in Thucydides' History. PhD Thesis (Philosophy) – Royal Holloway College, University of London, London, 2008.

ROMANO, C. Compréhension d’un texte et intention d’auteur. In: OUELBANI, M. (Org.). L’intention. Tunis: Université de la Sorbonne Paris IV et Presses de l'Université de Tunis, 2010, p. 57-84.

SALÚSTIO. A conjuração de Catilina. Tradução e organização: Adriano Scatolin. São Paulo: Hedra, 2015.

SELIGMANN-SILVA, M. Vilém Flusser: entre a tradução como criação de si e a pós-tradução, Cadernos de tradução, Florianópolis, n. especial, p. 223-234, 2014.

SOARES, M. T. M. Tempo, mythos e praxis. O diálogo entre Ricoeur, Agostinho e Aristóteles. Porto: Fund. Eng. A. de Almeida, 2013.

TÁPIA, M; NÓBREGA, T. M. (Org.). Haroldo de Campos – Transcriação. São Paulo: Perspectiva, 2013.

THORNTON, J. Polibio l'artista, Mediterraneo Antico, Pisa-Roma, n. 16.2, p. 827-842, 2013.

Published

2016-09-06

How to Cite

Sebastiani, B. B. (2016). Outlines for translations’ poetics of Greek historians. Cadernos De Tradução, 36(3), 174–191. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p174