Uma vasta surpresa: os prefácios ao romance de Zelda Sayre Fitzgerald
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-8026.2019v72n2p205Resumo
O objeto de estudo deste artigo é o único romance de Zelda Sayre Fitzgerald: Save me the Waltz, escrito e publicado no ano de 1932. Com o aporte teórico da vertente sociológica dos Estudos da Tradução, analisaremos primeiro a identidade da escritora no seu contexto de origem para em seguida verificar se essa identidade, majoritariamente negativa, encontra espaço quando sua obra é traduzida para o português. Desse modo, efetuaremos uma leitura comparativa entre o prefácio à segunda edição norte-americana do romance, que data de 1968 e é assinado por Harry T. Moore, e o prefácio à primeira edição traduzida, publicada em 1986 e assinada por Caio Fernando Abreu, para propor, por fim, que a leitura de Abreu tem o efeito de ressignificar a identidade autoral construída para Zelda Fitzgerald na língua inglesa e na cultura norte-americana.
Referências
ABREU, Caio Fernando. A vida gritando nos cantos: crônicas inéditas em livro (1986 – 1996). Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2012.
ABREU, Caio Fernando. Prefácio. In: FITZGERALD, Zelda. Esta valsa é minha. Tradução de Rosaura Eichenberg e prefácio de Caio Fernando Abreu. São Paulo: Companhia das Letras, 1986.
ABREU, Caio Fernando. Os dragões não conhecem o paraíso. São Paulo: Companhia das Letras, 1988. 1ª edição.
CESAR, Ana Cristina. Inéditos e dispersos. São Paulo: Editora Brasiliense, 1985.
BROWN, David S. Paradise Lost: A Life of F. Scott Fitzgerald. Cambridge/London: The Belknap Press of Harvard University Press, 2017.
BRYER, Jackson R. & BARKS, Cathy W. (orgs.). Dear Scott, Dearest Zelda: The Love Letters of F. Scott and Zelda Fitzgerald. London: Bloomsbury, 2003.
CASANOVA, Pascale. Consecration and Accumulation of Literary Capital: Translation as Unequal Exchange. Translated by Siobhan Brownlie. In: BAKER, Mona (Ed.). Critical Readings in Translation Studies. London and New York: Routledge, 2010, p. 285-303.
DIERMET, Brian. The Death of the Author: F. Scott Fitzgerald and “The Last Tycoon”. In: The Journal of Narrative Technique. Vol 28, nº 2 (Spring 1998) p. 134 – 160. Disponível em: https://www.jstor.org/stable/30225489
FITZGERALD, F. Scott. The Crack-Up. Edited by Edmund Wilson. New York: New Directions, 2009.
FITZGERALD, F. Scott. The Great Gatsby. Great Britain: Penguin Popular Classics, 1994.
FITZGERALD, Zelda. Esta valsa é minha. Tradução de Rosaura Eichenberg. São Paulo: Companhia das Letras, 1986.
FITZGERALD, Zelda. Esta valsa é minha. Tradução de Rosaura Eichenberg. São Paulo: Companhia das Letras, 2014. 2ª edição.
FITZGERALD, Zelda. The Collected Writings of Zelda Fitzgerald. Edited by Matthew J. Bruccoli. Alabama: The University of Alabama Press, 1991.
FITZGERALD, Zelda. Save me the Waltz. Carbondale, Illinois: Southern Illinois University Press, 1967.
FITZGERALD, Zelda. Save me the Waltz. London: Vintage Books, 2001.
LEGLEITNER, Rickie-Ann. The Cult of Artistry in Zelda Fitzgerald’s Save me the Waltz. The F. Scott Fitzgerald Review. vol 12, nº 1, p. 124-142, 2014.
MILFORD, Nancy. Zelda: A Biography. New York: Harper Perennial, 1970.
MILTON, John; BANDIA, Paul. Introduction. In: _____. Agents of Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2008, p. 1–18.
MIZENER, Arthur. The Far Side of Paradise: A Biography of F. Scott Fitzgerald. London: Eyre & Spottiswoode, 1951.
MOORE, Harry T. Prefácio. In: FITZGERALD, Zelda. Esta valsa é minha. Tradução de Rosaura Eichenberg. São Paulo: Companhia das Letras, 2014. 2ª edição.
MORICONI, Ítalo (Org). Cartas de Caio Fernando Abreu. Editora E-Galáxia, 2016. 2ª edição. E-book. ISBN: 9788584741441. Disponível em: http://www.e-galaxia.com.br/produto/cartas/ Acesso em: 10/10/2018.
PRIGOZY, Ruth. Introduction: Scott, Zelda, and the culture of celebrity. In: PRIGOZY, Ruth (Ed.) The Cambridge Companion to F. Scott Fitzgerald. New York: Cambridge University Press, 2002, p. 1-27.
TURNBULL, Andrew. Scott Fitzgerald. New York: Charles Scribner’s Sons, 1962.
WAGNER-MARTIN, Linda. Zelda Sayre Fitzgerald: An American Woman’s Life. Great Britain: Palgrave Macmillan, 2004.
WIXSON, Christopher. ‘A Very Carefully Orchestrated Life’: Dramatic Representations of and by Zelda Fitzgerald. American Drama, volume 11, nº 1, p. 32-57, 2002.
WIXSON, Christopher. Ragged Edges: The Curious Case of F. Scott Fitzgerald’s The Vegetable. American Drama, volume 15, nº 2, p. 48-60, 2006.
WOLF, Michaela. Introduction: The emergence of a sociology of translation. In: WOLF, Michaela; FUKARI, Alexandra (Eds.) Constructing a Sociology of Translation. New York/Amsterdam: John Benjamins, 2007, p. 1-36.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
A revista Ilha do Desterro publica artigos e resenhas inéditos, referentes as áreas de Inglês, Literaturas em Língua Inglesa e Estudos Culturais. Publica volumes mistos e/ou temáticos, com artigos e resenhas em inglês e português.
Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.