“A vast surprise”: prefaces to Zelda Sayre Fitzgerald’s novel

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-8026.2019v72n2p205

Abstract

This article is informed by sociological approaches to translation in order to discuss the prefaces and introductions in both English and Portuguese of Save me the Waltz, Zelda Sayre Fitzgerald's only novel, written and published in 1932. We first analyze the author's identity such as it was built in her original literary system – an identity that is mostly negative, cemented in Harry T. Moore's preface to the 1968 English edition. Then, we discuss the preface to the Brazilian translation published in the 1980s, considering the historical context surrounding the book's production. Our aim is to determine to what extent the Brazilian preface, written by Caio Fernando Abreu, differs from Moore's interpretation and the North-American criticism the novel received upon publication in the 1930s.

References

ABREU, Caio Fernando. A vida gritando nos cantos: crônicas inéditas em livro (1986 – 1996). Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2012.

ABREU, Caio Fernando. Prefácio. In: FITZGERALD, Zelda. Esta valsa é minha. Tradução de Rosaura Eichenberg e prefácio de Caio Fernando Abreu. São Paulo: Companhia das Letras, 1986.

ABREU, Caio Fernando. Os dragões não conhecem o paraíso. São Paulo: Companhia das Letras, 1988. 1ª edição.

CESAR, Ana Cristina. Inéditos e dispersos. São Paulo: Editora Brasiliense, 1985.

BROWN, David S. Paradise Lost: A Life of F. Scott Fitzgerald. Cambridge/London: The Belknap Press of Harvard University Press, 2017.

BRYER, Jackson R. & BARKS, Cathy W. (orgs.). Dear Scott, Dearest Zelda: The Love Letters of F. Scott and Zelda Fitzgerald. London: Bloomsbury, 2003.

CASANOVA, Pascale. Consecration and Accumulation of Literary Capital: Translation as Unequal Exchange. Translated by Siobhan Brownlie. In: BAKER, Mona (Ed.). Critical Readings in Translation Studies. London and New York: Routledge, 2010, p. 285-303.

DIERMET, Brian. The Death of the Author: F. Scott Fitzgerald and “The Last Tycoon”. In: The Journal of Narrative Technique. Vol 28, nº 2 (Spring 1998) p. 134 – 160. Disponível em: https://www.jstor.org/stable/30225489

FITZGERALD, F. Scott. The Crack-Up. Edited by Edmund Wilson. New York: New Directions, 2009.

FITZGERALD, F. Scott. The Great Gatsby. Great Britain: Penguin Popular Classics, 1994.

FITZGERALD, Zelda. Esta valsa é minha. Tradução de Rosaura Eichenberg. São Paulo: Companhia das Letras, 1986.

FITZGERALD, Zelda. Esta valsa é minha. Tradução de Rosaura Eichenberg. São Paulo: Companhia das Letras, 2014. 2ª edição.

FITZGERALD, Zelda. The Collected Writings of Zelda Fitzgerald. Edited by Matthew J. Bruccoli. Alabama: The University of Alabama Press, 1991.

FITZGERALD, Zelda. Save me the Waltz. Carbondale, Illinois: Southern Illinois University Press, 1967.

FITZGERALD, Zelda. Save me the Waltz. London: Vintage Books, 2001.

LEGLEITNER, Rickie-Ann. The Cult of Artistry in Zelda Fitzgerald’s Save me the Waltz. The F. Scott Fitzgerald Review. vol 12, nº 1, p. 124-142, 2014.

MILFORD, Nancy. Zelda: A Biography. New York: Harper Perennial, 1970.

MILTON, John; BANDIA, Paul. Introduction. In: _____. Agents of Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2008, p. 1–18.

MIZENER, Arthur. The Far Side of Paradise: A Biography of F. Scott Fitzgerald. London: Eyre & Spottiswoode, 1951.

MOORE, Harry T. Prefácio. In: FITZGERALD, Zelda. Esta valsa é minha. Tradução de Rosaura Eichenberg. São Paulo: Companhia das Letras, 2014. 2ª edição.

MORICONI, Ítalo (Org). Cartas de Caio Fernando Abreu. Editora E-Galáxia, 2016. 2ª edição. E-book. ISBN: 9788584741441. Disponível em: http://www.e-galaxia.com.br/produto/cartas/ Acesso em: 10/10/2018.

PRIGOZY, Ruth. Introduction: Scott, Zelda, and the culture of celebrity. In: PRIGOZY, Ruth (Ed.) The Cambridge Companion to F. Scott Fitzgerald. New York: Cambridge University Press, 2002, p. 1-27.

TURNBULL, Andrew. Scott Fitzgerald. New York: Charles Scribner’s Sons, 1962.

WAGNER-MARTIN, Linda. Zelda Sayre Fitzgerald: An American Woman’s Life. Great Britain: Palgrave Macmillan, 2004.

WIXSON, Christopher. ‘A Very Carefully Orchestrated Life’: Dramatic Representations of and by Zelda Fitzgerald. American Drama, volume 11, nº 1, p. 32-57, 2002.

WIXSON, Christopher. Ragged Edges: The Curious Case of F. Scott Fitzgerald’s The Vegetable. American Drama, volume 15, nº 2, p. 48-60, 2006.

WOLF, Michaela. Introduction: The emergence of a sociology of translation. In: WOLF, Michaela; FUKARI, Alexandra (Eds.) Constructing a Sociology of Translation. New York/Amsterdam: John Benjamins, 2007, p. 1-36.

Published

2019-05-31