A retradução de "Of Mere Being", de Wallace Stevens
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-8026.2019v72n2p53Resumo
Análise da nova tradução para o português brasileiro, realizada em 2017, de um poema de Wallace Stevens originalmente vertido em 1987, comparando-se em detalhe a primeira tradução do verso final, considerada inadequada, e a nova versão.
Referências
XXX. “Um raven e dois corvos”. In POE, Edgar A. O corvo. São Paulo: Companhia das Letras, forthcoming.
COOK, Eleanor. A Reader’s Guide to Wallace Stevens. Princeton e Oxford: Princeton University Press, 2007.
LEGGETT, B. J. “Steven’s late poetry”. In SERIO, John N. (org). The Cambridge Companion to Wallace Stevens. New York: Cambridge University Press, 2007, p. 62-75.
STEVENS, Wallace. Poemas. Translated and with an introduction by XXX. São Paulo: Companhia das Letras, 1987.
STEVENS, Wallace. Collected poetry and prose. New York: Library of America, 1997.
STEVENS, Wallace. O imperador do sorvete e outros poemas. Translated and with an introduction by XXX. São Paulo: Companhia das Letras, 2017.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
A revista Ilha do Desterro publica artigos e resenhas inéditos, referentes as áreas de Inglês, Literaturas em Língua Inglesa e Estudos Culturais. Publica volumes mistos e/ou temáticos, com artigos e resenhas em inglês e português.
Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.