Abraham Sybant Tames the taming of the shrew for the Amsterdam stage (1654)

Ton Hoenselaars, Jan Frans van Dijkhuizen

Abstract


In recent years, translation studies have found themselves in a veritable flux. After decades of concentration on the purely linguistic correspondences between the so-called source text and the actual translation in the target language (an approach of interest only to the scholar bilingual in the two languages concerned), a clear tendency among translation critics and scholars now is to concentrate on matters contextual to the act and to the product of the act of translation.
Shakespeare studies have profited greatly from this shift in emphasis.

Keywords


English Language; English



DOI: https://doi.org/10.5007/%25x

Copyright (c) 1999 Ton Hoenselaars, Jan Frans van Dijkhuizen

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.