Separação linguística no Teletandem: o que a análise de corpus pode nos dizer
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-8026.2023.e94574Palavras-chave:
Princípio da separação de línguas, Linguística de Corpus, Corpora do Aluno, Sessões Orais Teletandem Iniciais (iTOS)Resumo
Este artigo estuda 16 Sessões Iniciais de Teletandem Oral (iTOS) dentro do Projeto Teletandem Brasil para verificar se os participantes realizam com a separação de idiomas, um dos princípios adotados pela aprendizagem em tandem. O artigo analisa as escolhas lexicais em um corpus de aprendizes produzido por estudantes brasileiros aprendendo inglês como língua estrangeira e cidadãos norte-americanos (não brasileiros) aprendendo português como língua estrangeira. As escolhas lexicais em cada segmento de idioma foram classificadas manualmente usando listas de palavras e concordâncias, sendo aplicado teste ANOVA para testagem de significação. Os resultados mostram que a separação de idiomas é respeitada, brasileiros e não brasileiros não abrem mão de falar a língua-alvo durante as sessões; no entanto, eles usam uma infinidade de recursos para manter a comunicação. Este artigo contribui para o estudo do teletandem, principalmente ao analisar os dados linguísticos das sessões iniciais, possibilitando compreender algumas das estratégias dos participantes para superar suas dificuldades linguísticas.
Referências
Aranha, S. (2014). Os gêneros na modalidade de teletandem institucional integrado: a primeira sessão de interação. In: E. L. NASCIMENTO, & R. H ROJO.. (Org.) Gêneros de texto/discurso e os desafios da contemporaneidade. Pontes Editores.
Aranha, S. (2016). Os gêneros e as interações em teletandem institucional e integrado: Quais são, como são, o que são? Revista Linguagem em Foco, 8(1), 21–28.
Aranha, S., & Leone, P. (2017). The development of DOTI (Data of oral teletandem interaction). In D. Fisher & M. Beibwenger (Eds.), Investigating computer-mediated communication: Corpus-based approaches to language in the digital world. Ljubljana: University of Ljubljana, Faculty of Arts (Vol. 1, pp. 172–192).
Aranha, S., & Lopes, Q. B. (2019b). Moving from an internal databank to a sharable multimodal Corpus: The MulTeC case. The ESPecialist, 40(1), n.p.
Brammerts, H. (1996). Tandem language learning via the internet and the International E-Mail Tandem Network. In D. Little & H. Brammerts (Eds.), A Guide to Language Learning in Tandem via the Internet—CLCS occasional paper (pp. 9–22). CLCS.
Brammerts, H. (2003). Autonomous language learning tandem. In T. Lewis & L. Walker (Eds.), Autonomous Language Learning in-Tandem. Academy Electronic Press.
Brezina, V. (2018). Statistics in corpus linguistics: A practical guide. Cambridge University Press.
Canagarajah, S. (2020). Transnational work, translingual practices, and interactional sociolinguistics. Journal of Sociolinguistics, 24(5), 555–573. https://doi.org/10.1111/josl.12440
Cappellini, M., Elstermann, A.-K., & Mompean, A. R. (2019). Reciprocity 2.0: How Reciprocity Is Mediated Through Different Formats of Learners’ Logs. In C. Tardieu & C. Horgues (Eds.), Redefining Tandem Language and Culture Learning in Higher Education. Routledge.
Celani, M. A. (2005). ESP in Brazil: 25 years of evolution and reflection. EDUC.
Dooly, M. (2011). Divergent perceptions of tellecollaborative language learning tasks: Task-as-workplan vs. Task-as-process. Language Learning & Technology, 15(2), 69–91.
Elstermann, A.-K. (2017). Learner support in telecollaboration [Doctoralthesis]. Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek.
Kapec, P., & Schwienhorst, K. (2005). In two minds? Learner attitudes to bilingualism and the bilingual tandem analyser. ReCALL, 17(2), 254–268. https://doi.org/10.1017/S0958344005000820
Lee, J. S., Hill-Bonnet, L., & Gillispie, J. (2008). Learning in Two Languages: Interactional Spaces for Becoming Bilingual Speakers. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 11(1), 75–94. https://doi.org/10.2167/beb412.0
Lewis, T. (2020). From tandem learning to e-tandem learning: How languages are learnt in tandem exchanges. In S. Gola, M. Pierrard, E. Tops, & D. Van Raemdonck (Eds.), Enseigner et apprendre les langues au XXIe siècle. Peter Lang B. https://doi.org/10.3726/b16391
Picoli, F., & Salomão, A. C. B. (2020). O princípio da separação de línguas no teletandem: O que as teorias propõem e como ele funciona na prática. Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978), 49(3), 1605–1623. https://doi.org/10.21165/el.v49i3.2458
R Core Team. (2021). R: A Language and Environment for Statistical Computing. R Foundation for Statistical Computing. https://www.R-project.org/
Ramos, R. de C. G. (2008). ESP in Brazil: History, new trends and challenges. In M. Krzanowski (Ed.), ESP and EAP in Developing and in Least Developing Countries (Vol. 1, pp. 68–83). IATEFL; READCUBE. http://www.teachingenglish.org.uk/sites/teacheng/files/ESPBrazil_Ramos_.pdf
Rampazzo, L., & Aranha, S. (2018). A sessão oral de teletandem inicial: A estrutura retórica do gênero. DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, 34, 449–473. https://doi.org/10.1590/0102-445063518072133051
Rampazzo, L., & Aranha, S. (2019). Telecollaboration and genres: A new perspective to understand language learning. Journal of Virtual Exchange, 2, 7–28. https://doi.org/10.21827/jve.2.35637
Schwienhorst, K., & Borgia, A. (2006). Monitoring Bilingualism: Pedagogical Implications of the Bilingual Tandem Analyser. CALICO Journal, 23(2), 349–362.
Silge, J., & Robinson, D. (2016). tidytext: Text Mining and Analysis Using Tidy Data Principles in R. JOSS, 1(3). https://doi.org/10.21105/joss.00037
Telles, J. A. (2015). Learning foreign languages in teletandem: Resources and strategies. DELTA: Documentação de Estudos Em Lingüística Teórica e Aplicada, 31, 603–632. https://doi.org/10.1590/0102-4450226475643730772
Vassallo, M. L., & Telles, J. A. (2006). Foreign Language Learning in-tandem: Theoretical principals and research perspective. The ESPecialist, 27(1), 83–116.
Wickham, H., François, R., Henry, L., & Müller, K. (2021). dplyr: A Grammar of Data Manipulation. https://dplyr.tidyverse.org/
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 Rodrigo Esteves de Lima-Lopes, Solange Aranha
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
A revista Ilha do Desterro publica artigos e resenhas inéditos, referentes as áreas de Inglês, Literaturas em Língua Inglesa e Estudos Culturais. Publica volumes mistos e/ou temáticos, com artigos e resenhas em inglês e português.
Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.